said and done
숙어B2결국 모든 것을 고려하면
phrase
- 1
모든 말이나 행동, 논의가 끝나고 모든 것을 고려했을 때 결국B2
after everything has been discussed, done, or considered; ultimately
When all is said and done, the project was a success.
이러니저러니 해도 그 프로젝트는 성공이었다.
After all is said and done, what matters most is whether the customers are happy.
결국 가장 중요한 것은 고객들이 만족하는지 여부다.
뉘앙스 · 쓰임
in the end는 단순히 ‘마침내/결국’이라는 시간적 결론을 넓게 말하지만, when all is said and done은 여러 의견·논의·상황을 모두 고려한 뒤의 최종 판단이라는 느낌이 더 강하다. at the end of the day와 의미가 비슷하지만, at the end of the day는 더 구어적이고 때로는 상투적으로 들릴 수 있다. all things considered는 ‘모든 것을 고려하면’이라는 평가의 뉘앙스가 강하고, said and done은 말과 행동이 모두 끝난 뒤 남는 결론이라는 이미지가 있다.
가장 자연스러운 형태는 when all is said and done 또는 after all is said and done이다. said and done만 단독으로 문장 앞에 쓰는 것은 어색할 수 있다. easier said than done은 ‘말은 쉽지만 실행은 어렵다’라는 별도의 표현이므로 의미를 혼동하지 않도록 주의한다.
유의어 뉘앙스 비교
- in the end
- 가장 일반적인 표현으로, 단순한 최종 결과나 결론을 말할 때 쓴다.
- ultimately
- 조금 더 격식 있거나 논리적인 글에서 자주 쓰이며, 최종적으로라는 뜻이다.
- at the end of the day
- 의미는 비슷하지만 더 구어적이고, 반복 사용하면 상투적으로 들릴 수 있다.
- all things considered
- 여러 요소를 고려한 평가라는 느낌이 더 강하다.
반의어
- at first
- 처음에는, 초기 단계에서는이라는 뜻으로 최종 결론과 반대되는 시간적 관점이다.
- initially
- 처음에, 초기에라는 뜻으로 나중의 결론이 아니라 시작 시점을 강조한다.
- for the time being
- 당분간이라는 임시적 상태를 나타내며, 최종 결론이라는 뉘앙스가 없다.
어원 · 암기 팁
[English]말로 표현된 것(said)과 실제로 행해진 것(done)이 모두 끝난 뒤에 남는 최종 판단을 가리키는 영어 표현에서 왔다. ‘말과 행동을 모두 다 고려한 뒤’라는 이미지가 핵심이다.
💡 said는 ‘말한 것’, done은 ‘한 것’이므로, ‘말도 다 하고 행동도 다 끝난 뒤’ 남는 결론이라고 기억하면 쉽다.