set on fire
숙어B1무엇에 불을 붙이다; 비유적으로 열정이나 흥분을 일으키다
phrase
- 1
무엇에 불을 붙여 타게 만들다B1
to make something start burning
The vandals set the car on fire during the night.
그 파괴 행위자들은 밤중에 그 차에 불을 질렀다.
A candle fell over and set the curtains on fire.
촛불이 넘어져 커튼에 불이 붙었다.
유의어set fire to, ignite
반의어put out, extinguish
- 2
사람이나 분위기를 매우 흥분시키거나 열정적으로 만들다B2
to make someone or something feel very excited, enthusiastic, or inspired
Her speech set the crowd on fire.
그녀의 연설은 군중을 열광시켰다.
The young striker set the game on fire with two brilliant goals.
그 젊은 공격수는 멋진 두 골로 경기를 뜨겁게 달궜다.
반의어dampen, discourage
뉘앙스 · 쓰임
“burn”은 단순히 타다/태우다라는 넓은 뜻이고, “set on fire”는 불이 붙기 시작하게 만든다는 행위에 초점이 있습니다. “set fire to”와 의미는 거의 같지만, “set fire to the house”는 더 문어적이거나 뉴스식 표현이고, “set the house on fire”는 일상적으로도 자연스럽습니다. 비유적 의미에서는 “inspire”보다 더 강하고 감정적으로 뜨거운 느낌을 줍니다.
목적어의 위치에 주의하세요. 일반적으로 “set + 목적어 + on fire”라고 하며, 대명사는 반드시 가운데에 와서 “set it on fire”라고 합니다. “set on fire it”는 틀립니다. 실제 화재를 뜻할 때는 심각한 범죄나 위험 상황을 나타낼 수 있으므로 농담으로 쓸 때는 맥락에 주의해야 합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- set fire to
- 의미는 거의 같지만 “set fire to something”은 조금 더 문어적이거나 뉴스 보도식으로 들릴 수 있습니다.
- ignite
- 더 형식적이고 기술적인 표현으로, 불이나 폭발이 시작되게 한다는 뜻입니다.
- fire up
- 사람을 의욕적이거나 흥분되게 만든다는 뜻으로 더 구어적입니다.
- electrify
- 청중이나 분위기를 강렬하게 흥분시키거나 감동시킨다는 뜻으로, 극적인 느낌이 강합니다.
반의어
- put out
- 불을 붙이는 것이 아니라 불을 끄는 행위를 나타냅니다.
- extinguish
- “put out”보다 더 형식적인 표현으로, 불이나 빛을 끄다는 뜻입니다.
- dampen
- 열기나 흥분을 가라앉히거나 약하게 만든다는 뜻입니다.
- discourage
- 열정을 불러일으키는 것이 아니라 의욕을 꺾는다는 뜻입니다.
어원 · 암기 팁
[English]“set”은 어떤 상태가 되게 하거나 어떤 위치에 놓는다는 뜻을 가진 오래된 영어 동사이고, “on fire”는 불이 붙은 상태를 뜻합니다. 따라서 원래는 ‘불이 붙은 상태가 되게 하다’라는 문자 그대로의 표현에서 출발했으며, 이후 열정이나 흥분을 ‘불’에 비유하는 관용적 의미로 확장되었습니다.
💡 무언가를 ‘fire’ 상태로 ‘set’한다고 생각하면 됩니다. 실제 불뿐 아니라 마음속에 열정의 불을 붙이는 이미지로 기억하세요.