shack up
구동사C1informal누군가와 동거하다, 또는 임시로 묵다
phrasal verb구동사
- 1
동거하다, 함께 살다 — 특히 연인이나 성적 관계의 상대와 함께 살다; 동거하다C1
to live with someone, especially a romantic or sexual partner, often without being married
After only a few months of dating, they decided to shack up together.
몇 달만 사귄 뒤에 그들은 함께 동거하기로 했다.
My uncle still disapproves of couples shacking up before marriage.
우리 삼촌은 아직도 커플들이 결혼 전에 동거하는 것을 못마땅하게 여긴다.
- 2
뉘앙스 · 쓰임
“live together”는 가장 중립적인 표현이고, “cohabit”은 더 격식적이며 법적·사회적 맥락에서 자주 쓰입니다. “move in with someone”은 동거를 시작하는 행동에 초점이 있고, “shack up with someone”은 더 구어적이며 때로는 가볍거나 비판적인 뉘앙스가 있습니다. 임시로 묵는 의미에서는 “stay”보다 구어적이고, “crash”보다는 덜 즉흥적이거나 덜 속어적인 느낌입니다.
주로 “shack up with someone” 형태로 쓰이며, 목적어를 직접 사이에 넣지 않습니다. 결혼하지 않은 동거를 말할 때 다소 판단하는 듯한 느낌을 줄 수 있으므로 공식적이거나 민감한 상황에서는 “live together”나 “cohabit”을 쓰는 것이 더 안전합니다. 임시 숙박의 의미에서는 “shack up at/in/with …”처럼 장소나 사람을 나타내는 전치사구와 함께 쓰입니다.
유의어 뉘앙스 비교
- live together
- 가장 중립적이고 일상적인 표현으로, 비판적 뉘앙스가 거의 없다.
- cohabit
- 더 격식적이며 법률·통계·사회적 논의에서 자주 쓰인다.
- move in together
- 함께 살기 시작하는 시점이나 행동에 더 초점을 둔다.
- stay
- 가장 일반적이고 중립적인 표현이다.
- put up
- 누군가의 집이나 특정 장소에서 머문다는 뜻으로, 약간 비격식적이다.
- crash
- 친구 집 등에서 갑자기 또는 대충 하룻밤 자는 느낌의 더 구어적·속어적인 표현이다.
반의어
- live apart
- 함께 살지 않고 따로 사는 상태를 뜻한다.
- separate
- 관계나 공동생활을 끝내고 떨어져 지내는 의미가 강하다.
- move out
- 살던 곳이나 머물던 곳을 떠나 이사 나가는 뜻이다.
- leave
- 장소를 떠난다는 일반적인 의미이다.