LC·Dict

shang·hai

C2informal
US/ˌʃæŋˈhaɪ/UK보통

속이거나 강제로 어떤 곳에 데려가거나 어떤 일을 하게 만들다

verb동사

  1. 1

    납치하여 선원으로 삼다사람을 납치하거나 속여 배의 선원으로 일하게 만들다C2historical

    to kidnap or trick someone into serving as a sailor, especially on a ship far from home

    • In the 1800s, some sailors were shanghaied after a night in port.

      1800년대에는 항구에서 하룻밤을 보낸 뒤 강제로 선원이 된 사람들도 있었다.

    • The novel describes men being shanghaied onto merchant ships.

      그 소설은 남자들이 상선에 강제로 끌려가는 모습을 묘사한다.

    유의어kidnap, abduct

    반의어release, free

  2. 2

    속여 끌어들이다, 강제로 끌어들이다비격식적으로, 사람을 속이거나 압박하여 원하지 않는 일이나 활동에 참여하게 만들다C2general

    informally, to trick or force someone into doing something or taking part in something against their wishes

    • I was shanghaied into giving the welcome speech.

      나는 환영사를 하도록 억지로 떠맡게 되었다.

    • They shanghaied him into joining the committee.

      그들은 그를 위원회에 억지로 들어오게 했다.

    유의어coerce, pressure, railroad

    반의어persuade, let

뉘앙스 · 쓰임

kidnap이나 abduct는 실제 납치 행위를 직접적으로 말하는 중립적·법적 느낌이 강합니다. shanghai는 역사적으로 선원 납치를 가리켰고, 현대에는 회의·역할·일 등에 원치 않게 끌려 들어갔다는 비격식적이고 약간 과장된 느낌이 있습니다.

현대 일상에서는 대개 수동태로 “be shanghaied into doing something” 형태가 자주 쓰입니다. 실제 납치 사건을 말할 때는 kidnap이나 abduct가 더 일반적입니다. 도시 이름 Shanghai와 철자는 같지만, 동사로 쓸 때는 보통 소문자로 씁니다.

유의어 뉘앙스 비교

kidnap
사람을 불법적으로 납치한다는 일반적 의미로, 선원으로 강제 고용한다는 역사적 뉘앙스는 없다.
abduct
법률적·격식적 느낌이 더 강하며, 유괴나 납치를 넓게 가리킨다.
coerce
강압으로 행동하게 한다는 뜻으로 더 격식적이다.
pressure
심리적 압박을 주어 하게 만든다는 뜻이며, shanghai보다 덜 극적이다.
railroad
사람을 성급하게 몰아붙여 결정이나 행동을 하게 한다는 비격식적 표현이다.

반의어

release
붙잡힌 사람을 풀어준다는 뜻이다.
free
구속이나 강제 상태에서 벗어나게 한다는 뜻이다.
persuade
강제가 아니라 설득을 통해 동의하게 한다는 뜻이다.
let
상대가 원하거나 선택한 대로 하도록 허락한다는 뜻이다.

자주 쓰는 표현 · Collocations

verb+prep+gerund

  • be shanghaied into doing something억지로 ~하게 되다

verb+noun+prep+noun

  • shanghai someone into a job누군가에게 일을 억지로 맡기다
  • shanghai someone onto a ship누군가를 배에 강제로 태우다

verb+prep+noun

  • get shanghaied into something어떤 일에 억지로 끌려들어가다

어원 · 암기 팁

[English]중국의 항구 도시 Shanghai에서 유래했습니다. 19세기에 선원이나 노동자를 속이거나 납치하여 멀리 떨어진 항구, 특히 상하이로 가는 배에 태웠다는 관행과 관련되어 동사 의미가 생겼습니다.

고유명사 Shanghai가 동사로 전용된 형태입니다.

💡 “상하이로 가는 배에 속아 끌려갔다”는 역사적 장면을 떠올리면 ‘억지로 끌어들이다’라는 뜻을 기억하기 쉽습니다.

최초 사용 시기: circa 1871