LC·Dict

shoo off

구동사B2informal
US/ʃuː ɔːf/UK/ʃuː ɒf/드물게 쓰임

사람이나 동물을 쫓아내다, 저리 가라고 하다

phrasal verb구동사

  1. 1

    쫓아내다, 몰아내다손짓이나 소리, 말로 사람이나 동물을 어떤 장소에서 쫓아내다B2

    to make a person or animal go away from a place by waving, making a noise, or telling them to leave

    • She shooed the flies off the cake.

      그녀는 케이크 위의 파리들을 쫓아냈다.

    • The farmer shooed off the birds before they could eat the seeds.

      농부는 새들이 씨앗을 먹기 전에 새들을 쫓아냈다.

    • A security guard came over and shooed them off the steps.

      경비원이 다가와 그들을 계단에서 쫓아냈다.

  2. 2

    저리 가라, 꺼져라명령문으로 쓰여 ‘저리 가라’, ‘꺼져라’라는 뜻을 나타내다B2

    used as a command telling someone or something to go away

    • Shoo off! This is private property.

      저리 가! 여긴 사유지야.

    • The old man waved his stick and shouted, “Shoo off!”

      그 노인은 지팡이를 흔들며 “저리 가!”라고 소리쳤다.

    유의어go away, get lost

    반의어come here, stay

뉘앙스 · 쓰임

“shoo off”는 “chase away”보다 덜 거칠고, 실제로 손짓이나 소리로 가볍게 쫓아내는 느낌이 강합니다. “drive away”는 더 강제적이거나 물리적인 느낌이 날 수 있고, “send away”는 말이나 명령으로 돌려보내는 더 일반적인 표현입니다. “wave away”는 손짓으로 물리치거나 거절한다는 의미가 강하며, 반드시 떠나게 만든다는 뜻은 아닐 수 있습니다.

주로 새, 고양이, 개, 벌레 같은 동물을 쫓을 때 많이 쓰지만, 아이나 귀찮게 하는 사람을 가볍게 물리칠 때도 쓸 수 있습니다. 사람에게 직접 쓰면 무례하거나 다소 어린아이 취급하는 느낌이 날 수 있으므로 친한 사이가 아니면 주의해야 합니다.

유의어 뉘앙스 비교

chase away
더 적극적으로 따라가며 쫓아내는 느낌이 있어 “shoo off”보다 강할 수 있습니다.
drive away
힘이나 압박으로 몰아낸다는 느낌이 더 강하고 격식 있는 문맥에서도 쓰입니다.
send away
손짓이나 소리보다는 말이나 결정으로 돌려보내는 일반적인 표현입니다.
go away
가장 일반적이고 직접적인 표현이며, “shoo off”보다 손짓이나 쫓아내는 느낌이 약합니다.
get lost
매우 무례하고 공격적인 표현으로, “shoo off”보다 훨씬 거칠게 들립니다.

반의어

call over
멀리 가게 하는 것이 아니라 손짓이나 말로 가까이 오게 하는 뜻입니다.
welcome
쫓아내는 것이 아니라 기꺼이 맞아들이는 의미입니다.
come here
떠나라는 뜻이 아니라 가까이 오라는 명령입니다.
stay
떠나지 말고 그 자리에 있으라는 뜻입니다.