LC·Dict

Shove along

구동사C1informal
US/ʃʌv əˈlɑːŋ/UK/ʃʌv əˈlɒŋ/가끔 쓰임

옆으로 조금 움직이다; 비격식으로 떠나다

phrasal verb구동사

  1. 1

    옆으로 비키다, 자리를 내주다옆으로 조금 움직여 자리를 만들다C1

    to move further along, especially in order to make space

    • Could you shove along a bit so I can sit down?

      제가 앉을 수 있게 조금 옆으로 움직여 주실래요?

    • Shove along, please; you're blocking the aisle.

      통로를 막고 있으니 좀 옆으로 비켜 주세요.

  2. 2

    떠나다, 가다, 자리를 뜨다비격식으로 떠나다, 가다, 자리를 뜨다C1

    to leave a place or go on your way

    • It's getting late, so we'd better shove along.

      늦어지고 있으니 이제 가는 게 좋겠어요.

    • The police told the crowd to shove along.

      경찰은 군중에게 그만 이동하라고 말했다.

    유의어leave, move on, go away

    반의어stay, remain

뉘앙스 · 쓰임

“move along”은 더 중립적이고 공손하게 쓸 수 있는 표현입니다. “budge up”은 영국식으로 ‘자리를 좀 비키다/좁혀 앉다’에 가깝고, “shift over”는 미국식에서 더 자연스럽습니다. “shove along”은 이들보다 더 구어적이고 약간 투박하거나 명령조로 들릴 수 있습니다.

일상 대화에서 쓰이며, 특히 영국 영어에서 더 자연스럽습니다. 낯선 사람에게 명령형으로 “Shove along!”이라고 하면 무례하게 들릴 수 있으므로 “Could you move along a bit?”처럼 완곡하게 말하는 것이 안전합니다.

유의어 뉘앙스 비교

move along
더 중립적이고 덜 거친 표현입니다.
budge up
주로 영국식 비격식 표현으로, 앉은 자리에서 좁혀 앉아 공간을 만들 때 많이 씁니다.
shift over
특히 미국 영어에서 자연스럽고, 옆으로 자리를 옮긴다는 뜻이 강합니다.
leave
가장 일반적이고 중립적인 표현입니다.
move on
한곳에 머무르지 말고 계속 이동하라는 느낌이 강합니다.
go away
상대에게 쓰면 무례하거나 차갑게 들릴 수 있습니다.

반의어

stay put
움직이지 않고 그대로 있다는 뜻입니다.
stay
떠나지 않고 머무른다는 뜻입니다.
remain
더 격식 있는 표현으로, 계속 남아 있다는 뜻입니다.