Sink in
구동사B2말이나 사실이 서서히 이해되거나 실감 나다
phrasal verb구동사
- 1
이해되다, 실감나다 — 어떤 사실, 말, 사건 등이 서서히 이해되거나 실감 나다B2
If information, a fact, or an experience sinks in, you gradually understand it or realize its full meaning.
It took a few minutes for the news to sink in.
그 소식이 실감 나기까지 몇 분이 걸렸다.
I passed the exam, but it still hasn't really sunk in.
나는 시험에 합격했지만, 아직도 정말 실감이 나지 않는다.
- 2
스며들다, 배어들다 — 액체나 물질이 표면이나 안쪽으로 스며들다B2
If a liquid or substance sinks in, it is absorbed into a surface or material.
Let the lotion sink in before you put on makeup.
화장하기 전에 로션이 스며들도록 두세요.
The rain sank in quickly because the ground was so dry.
땅이 매우 말라 있어서 빗물이 빠르게 스며들었다.
유의어soak in, be absorbed, penetrate
뉘앙스 · 쓰임
“Understand”는 단순히 이해한다는 일반적인 말이고, “sink in”은 이해나 실감이 즉각적이지 않고 시간이 지나며 서서히 일어나는 느낌이 강합니다. “Dawn on”은 어떤 사실을 갑자기 깨닫는 뉘앙스가 있고, “sink in”은 그 사실이 마음에 자리 잡거나 현실로 받아들여지는 과정에 더 가깝습니다. 물리적 의미에서는 “soak in”과 비슷하지만, “soak in”은 액체가 스며드는 동작 자체를 더 직접적으로 나타냅니다.
주어로는 “the news,” “the truth,” “what happened,” “it” 등이 자주 옵니다. 보통 진행형이나 완료형으로도 많이 쓰이며, “It hasn’t really sunk in yet.”처럼 부정문에서 ‘아직 실감이 나지 않는다’는 의미로 매우 흔합니다. 타동사처럼 목적어를 사이에 넣지 않으며, 대명사도 분리해서 쓰지 않습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- dawn on
- 갑자기 깨닫는 느낌이 강하고, 주로 ‘It dawned on me that ...’ 구조로 쓰인다.
- register
- 머릿속에 인식되거나 알아차려진다는 뜻으로, 감정적으로 실감 난다는 느낌은 비교적 약하다.
- hit home
- 사실이나 말이 강하게 와닿아 감정적 충격을 주는 뉘앙스가 더 크다.
- soak in
- 액체가 충분히 또는 깊이 스며드는 느낌이 더 직접적이고 흔하다.
- be absorbed
- 더 격식 있거나 설명적인 표현이며, 과학적·기술적 맥락에서도 자주 쓰인다.
- penetrate
- 표면을 뚫고 들어간다는 느낌이 더 강하며 격식 있는 표현이다.
반의어
- go over someone's head
- 너무 어렵거나 복잡해서 이해되지 않는다는 뜻이다.
- fail to register
- 정보나 의미가 머릿속에 인식되지 않았다는 뜻이다.
- run off
- 액체가 스며들지 않고 표면을 따라 흘러내린다는 뜻이다.
- repel
- 표면이 물이나 물질을 밀어내어 스며들지 않게 한다는 뜻이다.