to burn
숙어B2informal누군가를 날카롭게 모욕하거나, 속이거나 상처를 주다
phrase
- 1
누군가를 날카롭고 재치 있는 말로 모욕하거나 망신을 주다B2
to insult or embarrass someone with a sharp, often witty remark
Everyone laughed when Maya burned him with that comeback.
마야가 그 재치 있는 반격으로 그를 한 방 먹이자 모두가 웃었다.
Ouch, you really burned me there.
아야, 너 방금 정말 나한테 제대로 한 방 먹였네.
반의어compliment, praise
- 2
누군가를 속이거나 배신해 손해를 보게 하거나 상처를 주다B2
to cheat, betray, or hurt someone, causing them loss or emotional pain
He got burned by a fake investment scheme.
그는 가짜 투자 사기에 당했다.
After being burned once, she was careful about trusting new business partners.
한 번 당한 뒤로 그녀는 새로운 사업 파트너를 믿는 데 조심스러워졌다.
뉘앙스 · 쓰임
‘insult’는 일반적인 ‘모욕하다’이고, ‘burn’은 더 구어적이며 재치 있거나 날카롭게 한 방 먹이는 느낌이 강합니다. ‘cheat’는 속이는 행위 자체에 초점이 있지만, ‘burn’은 속임이나 배신 때문에 상대가 손해를 보거나 상처받았다는 결과의 뉘앙스가 있습니다.
매우 격식 있는 글이나 공식 상황에서는 피하는 것이 좋습니다. 독설의 의미로 쓸 때는 친한 사이의 농담일 수도 있지만, 상황에 따라 무례하게 들릴 수 있습니다. ‘속이다/상처 주다’의 의미에서는 보통 수동형 get burned, be burned 형태가 자연스럽습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- insult
- 가장 일반적인 표현으로, 재치 있거나 농담 같은 느낌은 덜합니다.
- roast
- 농담으로 놀리거나 공개적으로 장난스럽게 비판하는 느낌이 더 강합니다.
- cheat
- 속임수나 부정행위 자체에 초점이 있습니다.
- betray
- 신뢰 관계를 저버렸다는 감정적 배신의 뉘앙스가 더 강합니다.
반의어
- compliment
- 상대에게 칭찬이나 좋은 말을 하는 반대 의미입니다.
- praise
- 상대의 장점이나 성과를 인정하고 칭찬하는 더 일반적이고 긍정적인 표현입니다.
- protect
- 상대가 손해나 피해를 보지 않도록 지켜 준다는 의미입니다.
- support
- 상대에게 도움이나 지지를 제공한다는 긍정적 의미입니다.
어원 · 암기 팁
[Old English]영어 burn은 고대영어 byrnan, bærnan 등 ‘타다, 태우다’와 관련된 말에서 왔습니다. 물리적으로 불에 타는 고통이나 손상의 이미지가 확장되어, 말로 상처를 주거나 속아서 피해를 입는다는 비유적 의미가 생겼습니다.
💡 불에 데이면 아프고 흔적이 남듯이, 말이나 배신으로 마음에 ‘화상’을 입는다고 생각하면 의미를 기억하기 쉽습니다.