Trot out
구동사C1진부한 변명·주장 등을 또 꺼내다; 사람·물건을 보여 주려고 내세우다
phrasal verb구동사
- 1
또 꺼내다, 되풀이하다 — 이미 여러 번 들어서 진부한 변명, 주장, 설명 등을 또 꺼내다C1
to say or use an excuse, argument, explanation, or idea that has been used many times before and seems boring or unoriginal
Whenever sales fall, the company trots out the same old excuse about market conditions.
매출이 떨어질 때마다 그 회사는 시장 상황 때문이라는 똑같은 낡은 변명을 또 꺼낸다.
The minister trotted out a familiar argument about national security.
그 장관은 국가 안보에 관한 익숙한 주장을 또 반복했다.
반의어come up with, invent
- 2
내세우다, 선보이다 — 사람이나 물건을 남에게 보이거나 인상을 주기 위해 내세우다C1
to present a person or thing publicly, especially in order to impress people or make a point
The campaign trotted out several celebrities to support the candidate.
그 선거 운동은 후보를 지지하게 하려고 여러 유명인을 내세웠다.
At every conference, they trot out their latest gadget as proof of innovation.
그들은 모든 회의에서 혁신의 증거라며 최신 장비를 보여 준다.
뉘앙스 · 쓰임
bring up은 단순히 화제나 문제를 꺼내는 중립적인 표현인 반면, trot out은 ‘또 똑같은 것을 꺼낸다’는 비판적 느낌이 강합니다. produce나 present보다 구어적이고 평가적이며, 특히 stale excuse, old argument처럼 진부함을 강조할 때 잘 어울립니다. roll out도 새 제품·정책을 공개한다는 뜻이 있지만, trot out은 사람이나 주장을 보여 주기 위해 다소 억지로 내세운다는 뉘앙스가 있습니다.
목적어가 명사이면 trot out the same excuse 또는 trot the same excuse out 둘 다 가능하지만, 대명사이면 반드시 trot it out처럼 동사와 부사 사이에 둡니다. 정치, 언론, 토론, 비평에서 ‘늘 하던 말이나 변명을 반복하다’라는 부정적 평가로 자주 쓰입니다.
유의어 뉘앙스 비교
- bring up
- 단순히 화제를 꺼낸다는 뜻으로, trot out처럼 진부하거나 반복적이라는 부정적 뉘앙스는 약합니다.
- repeat
- 반복한다는 일반적인 의미이며, trot out은 특히 변명이나 주장을 준비된 듯 내놓는 느낌이 있습니다.
- recycle
- 이전의 말이나 생각을 다시 사용한다는 뜻으로 비슷하지만, trot out은 말하는 행위 자체를 더 강조합니다.
- present
- 공식적으로 보여 주거나 소개한다는 중립적 표현이며, trot out보다 비판적 느낌이 적습니다.
- showcase
- 장점이 돋보이게 전시하거나 소개한다는 긍정적·홍보적 느낌이 더 강합니다.
- parade
- 자랑하거나 과시하듯 보여 준다는 의미가 있어 trot out과 비슷하지만, 더 노골적인 과시의 느낌이 날 수 있습니다.
반의어
- come up with
- 새로운 생각이나 해결책을 생각해 낸다는 뜻으로, 낡은 것을 반복하는 trot out과 반대됩니다.
- invent
- 새로 만들어 내다는 뜻이며, 이미 있던 것을 다시 꺼내는 의미와 대조됩니다.
- hide
- 보이지 않게 감추는 뜻으로, 공개적으로 내세우는 trot out과 반대됩니다.
- withhold
- 정보나 사람·물건을 공개하지 않고 보류한다는 뜻입니다.