um·brage
C2formal격식체로, 남의 말이나 행동에 느끼는 불쾌감이나 언짢음
noun명사
- 1
불쾌감, 언짢음, 모욕감 — 남의 말이나 행동 때문에 느끼는 불쾌감, 언짢음, 모욕감C2〔general〕
a feeling of offence, annoyance, or resentment caused by something someone says or does
She took umbrage at his careless remark.
그녀는 그의 부주의한 말에 불쾌감을 느꼈다.
No one intended to cause umbrage during the meeting.
회의 중에 누구도 언짢게 할 의도는 없었다.
유의어offence, resentment, annoyance
- 2
그늘, 그림자 — 그늘, 그림자, 특히 나무 등이 드리우는 그늘C2〔literature〕
shade or shadow, especially the shade cast by trees or foliage
The path disappeared into the umbrage of the forest.
오솔길은 숲의 그늘 속으로 사라졌다.
They rested in the cool umbrage of ancient trees.
그들은 오래된 나무들이 드리운 서늘한 그늘에서 쉬었다.
반의어sunlight, brightness
뉘앙스 · 쓰임
offence는 모욕을 당했다는 느낌 자체를 넓게 말하고, resentment는 오래 남는 분한 감정에 가깝습니다. umbrage는 특히 ‘상대의 말이나 태도를 개인적으로 불쾌하게 받아들이다’라는 뉘앙스가 강하며, take umbrage라는 정해진 표현으로 쓰일 때가 많습니다.
일상 대화에서는 다소 딱딱하거나 문어적으로 들릴 수 있습니다. 보통 take umbrage at a remark처럼 at을 쓰지만, take umbrage with someone/something도 쓰입니다. 가벼운 상황에서 쓰면 일부러 격식 있게 말하거나 약간 과장하는 느낌이 날 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- offence
- 가장 일반적인 표현으로, 모욕감이나 불쾌감을 넓게 가리킨다.
- resentment
- 부당한 대우에 대한 분함이 더 오래 지속되는 느낌이다.
- annoyance
- 비교적 가벼운 짜증이나 불쾌감을 뜻한다.
- shade
- 현대 영어에서 훨씬 일반적인 표현이다.
- shadow
- 빛이 막혀 생기는 어두운 형태나 영역을 더 넓게 말한다.
반의어
- approval
- 어떤 말이나 행동을 좋게 여기고 인정하는 태도이다.
- pleasure
- 불쾌감이 아니라 만족감이나 기쁨을 나타낸다.
- sunlight
- 그늘과 반대로 햇빛이 비치는 상태를 뜻한다.
- brightness
- 어둠이나 그늘이 아니라 밝음을 나타낸다.
자주 쓰는 표현 · Collocations
verb+noun
- take umbrage불쾌하게 여기다
- cause umbrage불쾌감을 일으키다
- give umbrage언짢게 하다
verb+noun+prep+noun
- take umbrage at a remark말 한마디에 불쾌감을 느끼다
prep+noun
- without umbrage언짢아하지 않고
어원 · 암기 팁
[Old French and Latin]Old French ombrage에서 왔고, 이는 Latin umbra ‘그늘, 그림자’에서 유래했다. ‘그늘’이라는 원래 의미에서 ‘의심스러운 그림자, 불쾌한 느낌’이라는 추상적 의미로 발전했다.
현대 영어에서는 더 작은 생산적 형태소로 나누기 어렵다. 어원적으로는 Latin umbra ‘그늘, 그림자’와 관련된다.
💡 umbrella가 햇빛이나 비를 막아 ‘그늘’을 만드는 것을 떠올리면, umbrage의 어원상 의미인 ‘그늘’과 연결해 기억할 수 있다.
최초 사용 시기: circa 15th century