Usher in
구동사C1formal새로운 시대·변화 등을 시작되게 하다; 사람을 안으로 안내하다
phrasal verb구동사
- 1
도래를 알리다, 열다 — 새로운 시대, 변화, 상황, 제도 등이 시작되게 하거나 그 시작을 알리다C1
to cause or mark the beginning of a new period, change, situation, system, or development
The agreement could usher in a new era of cooperation between the two countries.
그 협정은 두 나라 사이의 새로운 협력 시대를 열 수 있다.
The invention of the smartphone ushered in major changes in the way people communicate.
스마트폰의 발명은 사람들이 소통하는 방식에 큰 변화를 가져왔다.
- 2
안내해 들이다, 안내하다 — 사람을 방이나 건물 안으로 안내해 들이다B2
to show or lead someone into a room, building, or place
A receptionist ushered us in and asked us to take a seat.
접수원이 우리를 안으로 안내하고 자리에 앉으라고 했다.
When the doors opened, the staff ushered the guests in quietly.
문이 열리자 직원들이 손님들을 조용히 안으로 안내했다.
뉘앙스 · 쓰임
‘bring about’은 어떤 결과를 초래한다는 일반적인 표현이고, ‘usher in’은 특히 새로운 시대나 단계가 시작되는 느낌을 더 격식 있고 문어적으로 강조합니다. ‘introduce’는 제도·상품·개념을 도입한다는 뜻이 강하고, ‘launch’는 계획·행사·사업을 공식적으로 시작한다는 뉘앙스가 있습니다.
목적어가 명사일 때는 ‘usher in a new era’처럼 particle 뒤에 두는 경우가 매우 흔하지만, 대명사는 보통 ‘usher it in’, ‘usher them in’처럼 동사와 particle 사이에 둡니다. 추상명사와 함께 쓰일 때는 격식 있는 표현이므로 일상 대화에서는 ‘start’, ‘bring in’, ‘lead to’가 더 자연스러울 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- bring about
- 어떤 결과를 초래한다는 더 일반적인 표현이며, ‘새 시대의 시작’이라는 격식 있는 느낌은 약합니다.
- introduce
- 새 제도나 방식을 도입한다는 의미가 강하며, ‘시대를 열다’라는 문어적 뉘앙스는 덜합니다.
- herald
- 어떤 일이 곧 일어날 징조가 되거나 알린다는 뜻으로, ‘usher in’보다 더 문어적일 수 있습니다.
- show in
- 사람을 안으로 안내한다는 더 일상적이고 직접적인 표현입니다.
- lead in
- 앞장서서 데리고 들어간다는 물리적 이동의 느낌이 더 강합니다.
- escort in
- 공식적이거나 보호·경호를 받으며 안내되는 느낌이 더 강합니다.
반의어
- bring to an end
- 새로운 것을 시작시키는 것이 아니라 어떤 기간이나 상황을 끝내는 의미입니다.
- put an end to
- 무언가를 중단시키거나 종결한다는 뜻으로, ‘usher in’의 반대 방향입니다.
- show out
- 사람을 안으로 안내하는 것이 아니라 밖으로 안내해 내보내는 뜻입니다.
- usher out
- 사람을 밖으로 안내하거나 내보낸다는 뜻으로 방향이 반대입니다.