LC·Dict

weighed down은(는) weigh downtense_variation이기도 합니다.

Weigh down

구동사B2
US/weɪ daʊn/UK가끔 쓰임

무겁게 하거나 부담·걱정으로 짓누르다

phrasal verb구동사

  1. 1

    짓누르다, 처지게 하다무거운 물건 때문에 사람이나 사물이 아래로 처지거나 움직이기 어렵게 하다B2

    to make someone or something heavy or difficult to move because of weight

    • The heavy backpack weighed him down on the long hike.

      무거운 배낭 때문에 그는 긴 하이킹 동안 몸이 무거웠다.

    • The branches were weighed down by snow.

      나뭇가지들이 눈의 무게로 축 처져 있었다.

    유의어load down, burden

    반의어lighten, unload

  2. 2

    짓누르다, 부담을 주다걱정, 책임, 죄책감 등이 사람의 마음을 무겁게 하거나 힘들게 하다B2

    to make someone feel worried, tired, sad, or less free because of problems, responsibilities, or emotions

    • She felt weighed down by guilt after the argument.

      그녀는 말다툼 후 죄책감에 짓눌리는 기분이었다.

    • Many students are weighed down with pressure to succeed.

      많은 학생들이 성공해야 한다는 압박감에 짓눌려 있다.

뉘앙스 · 쓰임

“burden”은 더 격식 있고 일반적으로 ‘부담을 지우다’라는 뜻이며, “weigh down”은 실제 무게나 심리적 압박이 아래로 짓누르는 느낌을 더 강하게 줍니다. “drag down”은 기분·성과·평판 등을 떨어뜨린다는 뉘앙스가 강하고, “bog down”은 일이나 진행이 느려지거나 막힌다는 뜻에 가깝습니다. “load down”은 주로 물건을 너무 많이 실어 무겁게 만든다는 문자적 의미가 강합니다.

목적어가 대명사이면 반드시 “weigh him down”, “weigh it down”처럼 동사와 부사 사이에 옵니다. 명사 목적어는 “weigh down the bag” 또는 “weigh the bag down” 둘 다 가능합니다. 감정·책임을 말할 때는 “be weighed down by debt/worries/guilt” 또는 “be weighed down with responsibilities”처럼 수동태로 많이 씁니다.

유의어 뉘앙스 비교

load down
주로 물건을 너무 많이 싣거나 들려서 무겁게 만든다는 문자적 의미가 강합니다.
burden
심리적·사회적 부담을 지운다는 뜻으로 더 격식 있는 표현입니다.
oppress
권력이나 상황이 사람을 억압하거나 짓누른다는 더 강하고 격식 있는 표현입니다.
drag down
사람의 기분, 성과, 수준을 끌어내린다는 결과에 초점이 있습니다.

반의어

lighten
무게나 부담을 줄인다는 뜻입니다.
unload
짐을 내리거나 부담이 되는 것을 덜어 낸다는 의미입니다.
relieve
걱정이나 고통, 부담을 덜어 준다는 뜻입니다.
cheer up
기분을 밝게 하거나 좋아지게 한다는 비격식 표현입니다.
buoy up
사람의 기운이나 자신감을 북돋워 준다는 뜻입니다.