LC·Dict

Yank off

구동사B2informal
/jæŋk ɔːf//jæŋk ɒf/

무언가를 세게 홱 잡아당겨 떼어 내다

phrasal verb구동사

  1. 1

    잡아떼다, 홱 벗기다무언가를 갑자기 세게 잡아당겨 떼어 내거나 벗기다B2

    to remove something by pulling it suddenly and forcefully

    • He yanked off his wet socks and threw them in the basket.

      그는 젖은 양말을 홱 벗어 바구니에 던졌다.

    • Don't yank the sticker off, or it might tear the paint.

      스티커를 홱 떼지 마. 페인트가 벗겨질 수도 있어.

  2. 2

    끌어내다, 퇴장시키다사람이나 사물을 어떤 위치, 무대, 경기, 방송 등에서 갑자기 또는 강제로 빼내다C1

    to remove a person or thing suddenly or forcefully from a place, position, performance, game, or broadcast

    • The coach yanked the player off the field after the foul.

      코치는 반칙 후 그 선수를 경기장에서 바로 빼냈다.

    • The controversial ad was yanked off the air within hours.

      논란이 된 광고는 몇 시간 만에 방송에서 내려졌다.

    유의어remove, pull off, take off

    반의어put on, keep on

뉘앙스 · 쓰임

‘pull off’보다 더 세고 갑작스러운 동작을 나타내며, 다소 거칠거나 성급한 느낌이 있습니다. ‘tear off’는 찢어지거나 뜯기는 결과가 강조되고, ‘rip off’는 더 거칠게 뜯어 내거나 비격식적으로 ‘바가지를 씌우다’라는 뜻도 있습니다. ‘take off’는 단순히 벗거나 제거한다는 중립적인 표현입니다.

일상 회화에서 주로 쓰이며, 물건이나 옷을 급하게 벗기거나 떼어 낼 때 자연스럽습니다. 격식 있는 글에서는 ‘remove’, ‘pull off’ 등을 쓰는 것이 더 적절합니다. 사람을 어떤 장소나 위치에서 강제로 떼어 내는 의미로도 쓰일 수 있지만, 이때는 문맥상 ‘off the stage’, ‘off the team’처럼 출처나 위치가 함께 오는 경우가 많습니다.

유의어 뉘앙스 비교

pull off
비슷하지만 ‘yank off’보다 덜 갑작스럽고 덜 강한 느낌입니다.
rip off
더 거칠게 뜯어 내는 느낌이 강하며, 물건이 손상될 수 있다는 뉘앙스가 있습니다.
tear off
찢어서 떼어 내는 동작이나 결과가 더 강조됩니다.
take off
프로그램, 방송, 경기 등에서 제외한다는 의미로 쓸 수 있으며 더 중립적입니다.
remove
더 격식 있고 중립적인 표현입니다.

반의어

put on
공연이나 방송 등을 올리거나 시작하게 한다는 반대 의미로 쓰일 수 있습니다.
attach
무언가를 붙이거나 부착한다는 뜻으로, 떼어 내는 것의 반대입니다.
keep on
계속 참여하게 하거나 그대로 두는 의미입니다.
Yank off 뜻 · 발음 · 예문 | LC 영어사전