Yank off
구동사B2informal무언가를 세게 홱 잡아당겨 떼어 내다
phrasal verb구동사
- 1
잡아떼다, 홱 벗기다 — 무언가를 갑자기 세게 잡아당겨 떼어 내거나 벗기다B2
to remove something by pulling it suddenly and forcefully
He yanked off his wet socks and threw them in the basket.
그는 젖은 양말을 홱 벗어 바구니에 던졌다.
Don't yank the sticker off, or it might tear the paint.
스티커를 홱 떼지 마. 페인트가 벗겨질 수도 있어.
- 2
끌어내다, 퇴장시키다 — 사람이나 사물을 어떤 위치, 무대, 경기, 방송 등에서 갑자기 또는 강제로 빼내다C1
to remove a person or thing suddenly or forcefully from a place, position, performance, game, or broadcast
The coach yanked the player off the field after the foul.
코치는 반칙 후 그 선수를 경기장에서 바로 빼냈다.
The controversial ad was yanked off the air within hours.
논란이 된 광고는 몇 시간 만에 방송에서 내려졌다.
뉘앙스 · 쓰임
‘pull off’보다 더 세고 갑작스러운 동작을 나타내며, 다소 거칠거나 성급한 느낌이 있습니다. ‘tear off’는 찢어지거나 뜯기는 결과가 강조되고, ‘rip off’는 더 거칠게 뜯어 내거나 비격식적으로 ‘바가지를 씌우다’라는 뜻도 있습니다. ‘take off’는 단순히 벗거나 제거한다는 중립적인 표현입니다.
일상 회화에서 주로 쓰이며, 물건이나 옷을 급하게 벗기거나 떼어 낼 때 자연스럽습니다. 격식 있는 글에서는 ‘remove’, ‘pull off’ 등을 쓰는 것이 더 적절합니다. 사람을 어떤 장소나 위치에서 강제로 떼어 내는 의미로도 쓰일 수 있지만, 이때는 문맥상 ‘off the stage’, ‘off the team’처럼 출처나 위치가 함께 오는 경우가 많습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- pull off
- 비슷하지만 ‘yank off’보다 덜 갑작스럽고 덜 강한 느낌입니다.
- rip off
- 더 거칠게 뜯어 내는 느낌이 강하며, 물건이 손상될 수 있다는 뉘앙스가 있습니다.
- tear off
- 찢어서 떼어 내는 동작이나 결과가 더 강조됩니다.
- take off
- 프로그램, 방송, 경기 등에서 제외한다는 의미로 쓸 수 있으며 더 중립적입니다.
- remove
- 더 격식 있고 중립적인 표현입니다.