tear off
구동사B1찢어서 떼어 내다; 급히 떠나다
phrasal verb구동사
- 1
찢어 떼다, 잡아떼다 — 무언가를 찢거나 세게 잡아당겨 원래 붙어 있던 것에서 떼어 내다B1
to remove something from a larger thing by tearing or pulling it away
She tore off a piece of paper and wrote down her phone number.
그녀는 종이 한 조각을 찢어 내고 전화번호를 적었다.
Don’t tear the label off until you are sure you want to keep the shirt.
그 셔츠를 계속 갖기로 확신하기 전에는 라벨을 떼지 마세요.
- 2
벗어 던지다, 벗겨 내다 — 옷이나 덮개 등을 급하게 벗거나 벗겨 내다B2
to remove clothing or a covering quickly, often with force or urgency
He tore off his wet jacket and threw it on the floor.
그는 젖은 재킷을 급히 벗어 바닥에 던졌다.
The children tore off the wrapping paper to see what was inside.
아이들은 안에 무엇이 있는지 보려고 포장지를 마구 뜯어냈다.
- 3
뉘앙스 · 쓰임
‘rip off’도 ‘찢어 떼다’라는 뜻으로 매우 비슷하지만, 더 거칠거나 갑작스러운 느낌이 날 수 있고 ‘바가지를 씌우다’라는 별도 뜻도 있습니다. ‘take off’는 단순히 벗기거나 제거하는 일반 표현으로, 찢거나 세게 잡아당기는 느낌은 없습니다. ‘cut off’는 가위나 칼 등으로 잘라 분리하는 느낌이고, ‘tear off’는 손으로 찢어 떼는 느낌이 강합니다.
종이, 쿠폰, 표, 영수증, 라벨, 포장지, 천 조각 등을 떼어 낼 때 자주 씁니다. 목적어가 명사이면 ‘tear off the corner’와 ‘tear the corner off’가 모두 자연스럽지만, 목적어가 대명사이면 ‘tear it off’만 자연스럽고 ‘tear off it’은 틀립니다. ‘급히 떠나다’라는 뜻은 비교적 비격식적이며, 보통 ‘tear off down the street’, ‘tear off after someone’처럼 방향을 나타내는 말과 함께 쓰입니다.
유의어 뉘앙스 비교
- rip off
- 빠르고 거칠게 벗기거나 떼어 내는 느낌이 강합니다.
- pull off
- 잡아당겨 떼어 낸다는 뜻으로, 반드시 찢어진다는 느낌은 없습니다.
- remove
- 더 일반적이고 격식 있는 표현이며, 찢는 방법을 나타내지는 않습니다.
- take off
- 옷이나 덮개를 벗기거나 제거하는 일반 표현으로, 급하거나 거친 느낌은 약합니다.
- strip off
- 옷을 빠르게 벗는다는 뜻으로 자주 쓰이며, 여러 겹을 벗는 느낌도 납니다.
- rush off
- 급히 떠난다는 일반적인 표현으로, 이동의 속도와 서두름을 나타냅니다.
- dash off
- 갑자기 빠르게 떠나는 느낌이 강하며, 비교적 비격식적입니다.
- race off
- 매우 빠르게 달려 나가는 느낌이 강합니다.