beat down
구동사B2강하게 내리쬐다; 기를 꺾다; 가격 등을 깎다
phrasal verb구동사
- 1
내리쬐다, 쏟아지다 — 햇빛이나 비가 매우 강하게 내리쬐다, 쏟아지다B2
If the sun or rain beats down, it shines or falls very strongly.
The sun beat down on the crowded street.
햇볕이 붐비는 거리 위로 강하게 내리쬐었다.
Rain was beating down all night.
밤새 비가 세차게 쏟아졌다.
유의어pour down, shine down
반의어ease off
- 2
기를 꺾다, 지치게 하다 — 반복적인 압박, 비판, 어려움 등으로 사람의 기를 꺾거나 지치게 만들다B2
To make someone feel weak, tired, discouraged, or defeated, especially by repeated pressure, criticism, or hardship.
Years of rejection had beaten him down.
수년간의 거절이 그의 기를 꺾어 놓았다.
Don't let their criticism beat you down.
그들의 비판 때문에 풀이 죽지 마.
- 3
깎다, 낮추다 — 흥정이나 압력을 통해 가격, 금액, 조건 등을 낮추다C1
To persuade or force someone to reduce a price, amount, or condition.
We managed to beat the price down by ten percent.
우리는 간신히 가격을 10퍼센트 깎았다.
The buyer tried to beat them down on the asking price.
구매자는 그들에게 요구 가격을 낮추라고 흥정하려 했다.
뉘앙스 · 쓰임
shine와 비교하면 beat down은 햇빛이 ‘강하게 내리쬐어 불편할 정도’라는 느낌이 있습니다. wear down은 시간을 두고 지치게 한다는 점이 강하고, beat down은 더 거칠고 압박적인 느낌이 날 수 있습니다. knock down도 가격을 낮춘다는 뜻이 있지만, beat down은 흥정이나 압박으로 상대를 몰아붙여 깎는 뉘앙스가 더 큽니다.
햇빛·비에는 보통 자동사로 쓰여 The sun was beating down처럼 말합니다. 사람이나 가격을 목적어로 쓸 때는 타동사이며, 대명사 목적어는 beat him down처럼 동사와 부사 사이에 옵니다. beaten down은 ‘지치고 풀이 죽은’이라는 형용사처럼 자주 쓰입니다.
유의어 뉘앙스 비교
- pour down
- 비에 주로 쓰이며, 햇빛에는 쓰지 않습니다.
- shine down
- 햇빛이 비친다는 중립적 표현으로, beat down보다 강렬함이 약합니다.
- wear down
- 시간이 지나며 서서히 지치게 한다는 느낌이 더 강합니다.
- break down
- 정신적·신체적으로 무너지게 하거나 무너지다는 뜻으로, 결과가 더 극단적일 수 있습니다.
- demoralize
- 격식 있는 단어로, 사기나 의욕을 꺾는다는 뜻입니다.
- knock down
- 가격을 낮추다는 뜻으로도 쓰이지만, beat down보다 덜 공격적인 느낌일 수 있습니다.
- haggle down
- 흥정을 통해 낮춘다는 과정이 더 직접적으로 드러납니다.
- drive down
- 시장 요인이나 정책 등이 가격을 낮춘다는 넓은 의미로도 쓰입니다.