LC·Dict

Bump up

구동사B2informal
/bʌmp ʌp/가끔 쓰임

가격·수량·수준 등을 올리다; 더 높은 등급이나 위치로 올리다

phrasal verb구동사

  1. 1

    올리다, 인상하다가격, 양, 수치, 수준 등을 올리다B2

    to increase an amount, price, number, level, or value

    • The landlord bumped up the rent by ten percent.

      집주인은 임대료를 10퍼센트 올렸다.

    • Can we bump the budget up a little for marketing?

      마케팅 예산을 조금 올릴 수 있을까요?

    유의어increase, raise, hike up, boost

    반의어lower, reduce, cut

  2. 2

    승격시키다, 격상하다사람이나 물건을 더 높은 등급, 순위, 자리, 우선순위로 올리다B2

    to move someone or something to a higher rank, class, position, or priority

    • They bumped us up to business class because the flight was overbooked.

      비행기가 초과 예약되어 그들은 우리를 비즈니스 클래스로 올려 주었다.

    • The manager bumped the project up on the priority list.

      관리자는 그 프로젝트를 우선순위 목록에서 더 위로 올렸다.

뉘앙스 · 쓰임

“Increase”나 “raise”보다 더 구어적이며, 공식 문서보다는 회의·업무 대화·일상 대화에서 자연스럽습니다. “Hike up”은 가격을 크게 또는 갑자기 올린다는 부정적 느낌이 더 강하고, “boost”는 실적·효율·사기 등을 긍정적으로 높인다는 뉘앙스가 강합니다. “Upgrade”는 등급이나 품질을 올린다는 의미에 더 초점이 있습니다.

가격, 예산, 임금, 점수, 숫자, 우선순위, 좌석 등급 등을 올릴 때 씁니다. 비격식적이지만 비즈니스 대화에서도 흔히 쓰이며, 매우 공식적인 글에서는 “increase”, “raise”, “upgrade”가 더 적절할 수 있습니다. 대명사를 쓸 때는 “bump it up”, “bump them up”처럼 반드시 동사와 particle 사이에 놓습니다.

유의어 뉘앙스 비교

increase
가장 일반적이고 중립적인 표현입니다.
raise
가격·임금·수준 등을 올린다는 뜻의 중립적 표현입니다.
hike up
가격 등을 크게 올린다는 느낌이 강하며, 종종 부정적으로 들립니다.
boost
실적·효율·수치 등을 높여 긍정적인 효과를 내는 느낌이 강합니다.
upgrade
좌석·서비스·품질·등급을 더 좋은 것으로 바꾼다는 의미가 더 뚜렷합니다.
promote
사람을 더 높은 직위나 계급으로 올릴 때 주로 쓰입니다.
move up
순서·위치·일정이 위나 앞으로 올라가는 의미로 더 일반적입니다.

반의어

lower
수치나 수준을 낮추는 일반적 표현입니다.
reduce
양이나 규모를 줄인다는 뜻의 비교적 중립적·격식 있는 표현입니다.
cut
비용·가격·예산 등을 줄인다는 뜻으로 더 직접적이고 강한 느낌입니다.
downgrade
등급이나 수준을 낮춘다는 뜻입니다.
demote
사람을 더 낮은 직위나 계급으로 내릴 때 씁니다.
move down
순서나 위치를 아래로 내린다는 일반적 표현입니다.