Cast anchor
숙어B2배가 닻을 내리다; 비유적으로 한곳에 자리 잡다.
phrase
- 1
배가 멈추어 있도록 닻을 물속에 내리다.B2
To lower a ship’s anchor into the water in order to keep the vessel in place.
The captain ordered the crew to cast anchor before sunset.
선장은 해가 지기 전에 선원들에게 닻을 내리라고 명령했다.
We cast anchor in a quiet bay and spent the night on the boat.
우리는 조용한 만에 닻을 내리고 배에서 밤을 보냈다.
유의어drop anchor, anchor, moor
반의어weigh anchor, set sail
- 2
비유적으로 어떤 장소에 정착하거나 활동의 기반을 마련하다.C1
Figuratively, to settle in a place or establish a base there.
After years of travelling, they finally cast anchor in a small coastal town.
몇 년간 여행한 뒤 그들은 마침내 작은 해안 마을에 정착했다.
The company cast anchor in Seoul and began expanding across Asia.
그 회사는 서울에 기반을 마련하고 아시아 전역으로 확장하기 시작했다.
뉘앙스 · 쓰임
drop anchor와 의미는 거의 같지만, cast anchor는 더 문어적·고풍스럽거나 항해 관련 문맥에 어울립니다. settle down은 사람의 생활 정착을 더 일반적으로 말하며, 반드시 배나 닻의 이미지를 포함하지 않습니다.
현대 일상 회화에서는 다소 딱딱하거나 오래된 느낌이 날 수 있으므로, 실제 항해 상황이 아니면 drop anchor 또는 settle down이 더 자연스러운 경우가 많습니다. cast의 과거형과 과거분사는 형태가 cast로 동일합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- drop anchor
- 현대 영어에서 더 흔하고 자연스러운 표현입니다.
- anchor
- 동사 하나로 같은 의미를 나타내며 더 간결합니다.
- moor
- 닻뿐 아니라 밧줄 등으로 배를 고정한다는 의미가 포함될 수 있습니다.
- settle down
- 사람이 생활을 안정시키거나 정착한다는 일상적인 표현입니다.
- put down roots
- 한곳에 오래 머물며 인간관계나 생활 기반을 만든다는 따뜻한 뉘앙스가 있습니다.
- establish oneself
- 사회적·직업적으로 자리를 잡는다는 더 격식 있는 표현입니다.
반의어
- weigh anchor
- 출항하기 위해 닻을 올린다는 항해 표현입니다.
- set sail
- 배가 항해를 시작한다는 뜻으로, 멈추는 것보다 떠나는 행동에 초점이 있습니다.
- move on
- 한곳에 머무르지 않고 다음 장소나 단계로 나아간다는 뜻입니다.
- pull up stakes
- 살던 곳이나 기반을 떠난다는 비유적 표현으로, 주로 미국 영어에서 쓰입니다.
어원 · 암기 팁
[English]cast는 고대 노르드어 계통의 말에서 온 것으로 ‘던지다’라는 의미를 지녔고, anchor는 그리스어 ankyra와 라틴어 ancora를 거쳐 영어에 들어온 말입니다. 항해에서 닻을 물속으로 ‘던져’ 배를 고정하는 동작에서 표현이 생겼으며, 이후 한곳에 머문다는 비유적 의미로 확장되었습니다.
💡 cast를 ‘던지다’, anchor를 ‘닻’으로 기억하면 ‘닻을 던져 배를 멈추게 하다’라는 이미지가 쉽게 떠오릅니다. 배가 멈추는 모습에서 ‘정착하다’라는 비유 의미도 함께 연결해 외우세요.