Chip off
구동사B2작은 조각을 떼어 내다; 작은 조각이 떨어져 나가다
phrasal verb구동사
- 1
깨뜨려 떼어 내다, 깎아 내다 — 단단한 물체나 표면에서 작은 조각을 깨뜨리거나 깎아서 떼어 내다B2
to remove a small piece from a hard object or surface by breaking, cutting, or scraping it
He used a chisel to chip off the old plaster.
그는 끌을 사용해 오래된 회반죽을 조금씩 떼어 냈다.
There is ice on the step, so chip it off before someone slips.
계단에 얼음이 있으니 누군가 미끄러지기 전에 그것을 깨서 떼어 내라.
유의어break off, scrape off, remove
- 2
떨어져 나가다, 벗겨져 떨어지다 — 단단한 물체나 표면의 작은 조각이 깨지거나 벗겨져 떨어지다B2
if a small piece of a hard object or surface chips off, it breaks away from the rest
A small piece of the cup chipped off when it hit the floor.
컵이 바닥에 부딪혔을 때 작은 조각 하나가 깨져 떨어졌다.
The paint is starting to chip off around the window frame.
창틀 주변의 페인트가 벗겨져 떨어지기 시작하고 있다.
뉘앙스 · 쓰임
break off는 더 일반적으로 ‘부러져 떨어지다/떼어 내다’를 뜻하며 조각의 크기가 꼭 작을 필요는 없습니다. chip away는 한 번에 떼는 것보다 ‘조금씩 계속 깎아 내다’라는 반복적·점진적 느낌이 강합니다. scrape off는 칼이나 긁는 도구로 표면의 얇은 층을 긁어 제거하는 데 더 가깝고, chip off는 단단한 물질이 ‘작게 깨져’ 떨어지는 느낌이 더 강합니다.
일상적인 설명, 수리, 공예, 요리, 건축, 사고 묘사에서 쓰입니다. 주로 paint, ice, stone, wood, plaster, tooth, edge, piece 같은 단어와 함께 쓰이며, ‘작은 조각’이라는 의미가 중요합니다. 관용구 a chip off the old block은 ‘부모를 꼭 닮은 사람’이라는 명사구로, 여기의 구동사 용법과 구별해야 합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- break off
- 조각이 떨어져 나간다는 뜻은 같지만, chip off는 보통 작고 딱딱한 조각이 깨져 나가는 경우에 더 구체적입니다.
- scrape off
- 긁어서 제거한다는 방법이 더 강조되며, 페인트나 먼지처럼 표면의 얇은 층에 자주 씁니다.
- remove
- 가장 일반적인 단어로, 깨뜨리거나 깎아 낸다는 구체적인 방식은 나타내지 않습니다.
- flake off
- 페인트나 피부처럼 얇은 조각이 벗겨져 떨어지는 느낌이 더 강합니다.
- come off
- 떨어져 나오다라는 일반적인 표현으로, 깨지는 느낌은 chip off보다 약합니다.