Conjure up
구동사C1이미지·기억·느낌 등을 마음속에 생생히 떠올리게 하다
phrasal verb구동사
- 1
떠올리다, 환기하다 — 이미지, 기억, 감정, 생각 등을 마음속에 생생히 떠오르게 하다C1
to make an image, memory, feeling, or idea appear vividly in someone’s mind
The smell of fresh bread conjured up memories of my grandmother’s kitchen.
갓 구운 빵 냄새가 할머니의 부엌에 대한 기억을 생생히 떠올리게 했다.
The word “summer” conjures up images of beaches, sunshine, and long evenings.
‘여름’이라는 단어는 해변, 햇살, 긴 저녁의 이미지를 떠올리게 한다.
유의어evoke, bring to mind, call up
- 2
만들어 내다, 마련하다 — 무언가를 마치 마법처럼 만들어 내거나 마련하다C1
to produce, create, or obtain something as if by magic, often with effort or ingenuity
Somehow, she conjured up a meal for ten people with almost nothing in the fridge.
그녀는 냉장고에 거의 아무것도 없었는데도 어떻게든 열 명분의 식사를 뚝딱 만들어 냈다.
The team needs to conjure up a win in their final game.
그 팀은 마지막 경기에서 어떻게든 승리를 만들어 내야 한다.
유의어produce, come up with, create
뉘앙스 · 쓰임
“bring to mind”는 더 일반적이고 중립적으로 ‘생각나게 하다’라는 뜻이며, “evoke”는 문어적이고 감정·기억을 불러일으키는 데 자주 쓰입니다. “conjure up”은 그보다 더 시각적이고 생생하며, 마치 마법처럼 이미지를 불러내는 느낌이 강합니다. “make up”은 없는 것을 지어내는 의미가 강하지만, “conjure up”은 마음속에 떠올리거나 어려운 상황에서 무언가를 만들어 내는 의미가 중심입니다.
목적어가 명사일 때는 “conjure up a memory”처럼 붙여 쓸 수 있고, 대명사일 때는 반드시 “conjure it up”처럼 동사와 particle 사이에 둡니다. 글쓰기, 묘사, 광고, 예술 비평 등에서 이미지나 분위기를 생생히 표현할 때 자주 쓰이며, 일상 대화에서도 사용할 수 있지만 약간 세련되거나 문학적인 느낌이 날 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- evoke
- 감정이나 기억을 불러일으킨다는 뜻으로 더 문어적이고 격식 있는 느낌이 강함
- bring to mind
- 더 일상적이고 중립적인 표현으로, 생생함이나 마법 같은 느낌은 약함
- call up
- 기억이나 이미지를 불러낸다는 뜻이지만, 문맥에 따라 전화하다·소집하다의 의미도 있음
- produce
- 가장 일반적인 표현으로, ‘마법처럼’ 또는 ‘어렵게 해냈다’는 느낌은 약함
- come up with
- 아이디어나 해결책을 생각해 내는 의미가 강하며, 물건이나 분위기를 만들어 내는 뜻은 상대적으로 약함
- create
- 무언가를 새로 만든다는 넓은 의미로, 놀라움이나 즉흥성의 뉘앙스는 덜함