LC·Dict

con·sign

C1formal
/kənˈsaɪn/드물게 쓰임

물건을 맡겨 보내다; 어떤 상태나 운명에 처하게 하다

verb동사

  1. 1

    위탁하다, 탁송하다판매, 보관, 운송 등을 위해 물건을 다른 사람이나 회사에 맡기거나 보내다C1business

    to send or entrust goods to a person or company, especially for sale, storage, or transport

    • She consigned the paintings to a local auction house.

      그녀는 그 그림들을 지역 경매 회사에 맡겼다.

    • The books were consigned to a warehouse until the shop reopened.

      그 책들은 가게가 다시 열릴 때까지 창고에 맡겨졌다.

    유의어entrust, deliver, send

    반의어retain, receive

  2. 2

    처하게 하다, 넘기다사람이나 사물을 특정한 장소, 상태, 운명에 처하게 하다C1general

    to put someone or something into a particular place, state, or fate, especially a bad or final one

    • The new policy consigned many small firms to bankruptcy.

      그 새 정책은 많은 소규모 회사를 파산에 이르게 했다.

    • Old paper records were consigned to the basement and soon forgotten.

      오래된 종이 기록들은 지하실로 보내져 곧 잊혔다.

    유의어relegate, condemn, commit

    반의어rescue, preserve

뉘앙스 · 쓰임

send는 일반적으로 ‘보내다’라는 넓은 뜻이고, deliver는 목적지에 ‘배달하다’에 가깝습니다. entrust는 신뢰하고 ‘맡기다’라는 점이 강조됩니다. consign은 특히 물품을 판매·운송·보관을 위해 공식적으로 맡긴다는 뉘앙스가 있으며, consign someone/something to something은 ‘어떤 운명이나 상태에 처하게 하다’라는 격식 있는 표현입니다.

consign은 consent(동의하다)와 뜻이 다릅니다. consign goods to an auction house처럼 상업·운송 맥락에서 자주 쓰이고, consign something to oblivion/the scrapheap/the flames처럼 비유적·문어적 표현에서도 자주 사용됩니다.

유의어 뉘앙스 비교

entrust
신뢰하고 맡긴다는 점을 더 강조한다.
deliver
목적지까지 가져다준다는 행위에 더 초점이 있다.
send
가장 일반적인 표현으로, 공식적으로 맡긴다는 뉘앙스는 약하다.
relegate
낮은 지위나 덜 중요한 위치로 밀어낸다는 뜻이 강하다.
condemn
나쁜 상황이나 처벌을 피할 수 없게 만든다는 부정적 느낌이 더 강하다.
commit
격식체에서 특정 장소나 상태에 맡기거나 넘긴다는 뜻으로 쓰일 수 있다.

반의어

retain
보내거나 맡기지 않고 계속 가지고 있다는 뜻이다.
receive
보내는 쪽이 아니라 받는 쪽의 행위를 나타낸다.
rescue
나쁜 상황이나 운명에서 구해낸다는 뜻이다.
preserve
사라지거나 버려지게 두지 않고 보존한다는 뜻이다.

자주 쓰는 표현 · Collocations

verb+noun+prep

  • consign goods to someone물품을 누군가에게 맡겨 보내다
  • consign items to auction물품을 경매에 맡기다
  • consign something to storage무엇을 보관소에 맡기다
  • consign someone to poverty누군가를 빈곤에 처하게 하다
  • consign something to oblivion무엇을 망각 속으로 사라지게 하다

passive+prep+noun

  • be consigned to the scrapheap쓸모없는 것으로 버려지다

어원 · 암기 팁

[Latin]라틴어 consignare는 ‘함께 표시하다, 봉인하다, 기록하다’라는 뜻이었고, 이는 con- ‘함께’와 signare ‘표시하다, 봉인하다’에서 왔습니다. 이 말이 프랑스어를 거쳐 영어에 들어와 ‘공식적으로 넘기다, 맡기다’라는 뜻으로 발전했습니다.

con- ‘함께, 완전히’ + sign ‘표시, 서명’ + -Ø 동사형

💡 물건에 sign(서명·표시)을 붙여 공식적으로 넘긴다고 생각하면 consign의 ‘맡겨 보내다’라는 뜻을 기억하기 쉽습니다.