Dip out
구동사C1informal조용히 또는 갑자기 자리를 뜨다; 참여를 피하다
phrasal verb구동사
- 1
빠져나가다, 몰래 떠나다 — 어떤 장소나 상황에서 조용히, 빠르게, 또는 몰래 떠나다C1
to leave a place or situation quickly, quietly, or without drawing attention
I’m going to dip out before the speeches start.
연설이 시작되기 전에 나 슬쩍 빠질게.
She dipped out of the party without saying goodbye.
그녀는 작별 인사도 없이 파티에서 조용히 빠져나갔다.
반의어stay, stick around
- 2
빠지다, 불참하다, 피하다 — 약속, 계획, 책임, 활동 등에 참여하지 않고 빠지거나 피하다C1
to avoid, withdraw from, or fail to take part in an event, plan, responsibility, or activity
He dipped out of the meeting after ten minutes.
그는 회의가 시작된 지 10분 만에 빠져나갔다.
Don’t dip out on us tonight—we need one more player.
오늘 밤 우리 버리고 빠지지 마. 한 명이 더 필요해.
뉘앙스 · 쓰임
“leave”는 가장 일반적인 ‘떠나다’이고, “dip out”은 더 구어적이며 슬쩍 빠지거나 빨리 사라지는 느낌이 강합니다. “duck out”도 비슷하지만 보통 잠깐 빠지거나 정중하게 빠져나오는 뉘앙스가 있고, “bail out”은 약속이나 계획을 갑자기 취소해 상대를 곤란하게 하는 느낌이 더 강할 수 있습니다.
친구 사이의 대화, 메시지, 일상적인 상황에서 많이 쓰입니다. 격식 있는 글이나 업무상 공식 표현에서는 “leave,” “withdraw from,” “excuse oneself from” 등을 쓰는 것이 더 적절합니다. 목적어를 직접 끼워 넣어 “dip the party out”처럼 쓰지 않으며, 보통 “dip out,” “dip out of the party,” “dip out on us”처럼 씁니다.
유의어 뉘앙스 비교
- leave
- 가장 중립적이고 일반적인 표현이다.
- slip away
- 남의 눈에 띄지 않게 조용히 빠져나간다는 느낌이 더 강하다.
- duck out
- 잠깐 또는 정중히 빠져나온다는 뉘앙스로도 자주 쓰인다.
- bail out
- 갑자기 약속을 취소하거나 포기해 다른 사람에게 부담을 주는 느낌이 더 강하다.
- opt out
- 더 중립적이고 공식적인 표현으로, 선택적으로 참여하지 않겠다고 하는 뜻이다.
- skip
- 수업, 행사, 활동 등을 빠진다는 일반적인 비격식 표현이다.
반의어
- stay
- 자리를 뜨지 않고 남아 있다는 뜻이다.
- stick around
- 비격식 표현으로, 떠나지 않고 계속 머문다는 뜻이다.
- show up
- 약속이나 행사에 실제로 나타나다, 참석하다는 뜻이다.
- take part
- 활동이나 행사에 참여한다는 중립적인 표현이다.