by halves
숙어C1대충, 어중간하게; 주로 not과 함께 ‘철저히/화끈하게’라는 뜻
phrase
- 1
어중간하게, 대충 — 어떤 일을 완전히 하지 않고 대충, 어중간하게, 또는 소극적으로 하는 방식으로C1
in an incomplete, insufficient, or half-hearted way
There is no point doing the job by halves; we need to finish it properly.
그 일을 대충 해 봐야 소용없어. 제대로 끝내야 해.
He tried to fix the problem by halves, and it soon came back.
그는 문제를 어중간하게 고치려 했고, 곧 다시 문제가 생겼다.
- 2
철저히 하다, 크게 벌이다 — not do things by halves의 형태로, 일을 대충 하지 않고 철저히 하거나 크게 벌이다C1
used in negative forms to mean to do something very thoroughly, enthusiastically, or on a large scale
When they throw a party, they don’t do things by halves.
그들이 파티를 열면 대충 하지 않고 아주 제대로 크게 연다.
She never does anything by halves, so the presentation was beautifully prepared.
그녀는 뭐든 대충 하는 법이 없어서 발표가 훌륭하게 준비되어 있었다.
뉘앙스 · 쓰임
half-heartedly는 감정이나 의욕이 부족하다는 뉘앙스가 강하고, incompletely는 단순히 미완성이라는 객관적 의미가 강합니다. by halves는 관용적으로 ‘대충/어중간하게’라는 뜻이지만, 실제 사용에서는 not과 함께 ‘대충 하지 않고 제대로 한다’는 긍정적·감탄적 뉘앙스가 더 흔합니다.
대부분 not, never, don’t, doesn’t 등 부정어와 함께 씁니다. 예: She never does things by halves. 긍정문으로 She does things by halves라고 하면 ‘일을 어중간하게 한다’는 부정적인 말이 되지만, 현대 영어에서는 덜 흔하고 다소 문어적이거나 오래된 느낌이 날 수 있습니다. by half와 혼동하지 마세요. too clever by half는 ‘지나치게 똑똑한 척하는’이라는 별도 표현입니다.
유의어 뉘앙스 비교
- half-heartedly
- 의욕이나 열의가 부족하다는 감정적 뉘앙스가 더 강함
- incompletely
- 관용적 느낌 없이 단순히 ‘완전하지 않게’라는 객관적 의미
- partially
- 일부만 해당된다는 중립적 표현으로, 노력 부족의 뉘앙스는 약함
- go all out
- 더 구어적이며, 최대한의 노력을 쏟는다는 느낌이 강함
- pull out all the stops
- 성공을 위해 가능한 모든 수단을 동원한다는 뉘앙스
- do something properly
- 가장 일반적이고 직접적인 표현으로, 관용적 강조는 약함
반의어
- thoroughly
- 빠짐없이 철저하게 한다는 뜻
- wholeheartedly
- 마음과 의지를 다해 한다는 뜻
- cut corners
- 시간이나 비용을 줄이려고 필요한 과정을 생략한다는 부정적 의미
- do the bare minimum
- 최소한만 한다는 뜻으로, 열의가 없다는 뉘앙스
어원 · 암기 팁
[English]half는 ‘절반’을 뜻하며, by halves는 문자 그대로 ‘절반씩, 반만’이라는 의미에서 ‘완전히 하지 않고 어중간하게’라는 관용 의미가 생겼습니다. 이후 부정문 not by halves가 굳어지면서 ‘반만 하지 않는다’, 즉 ‘철저히 한다’는 뜻으로 널리 쓰이게 되었습니다.
💡 half가 ‘반’이라는 뜻이므로 by halves를 ‘반만 하는 방식’으로 기억하세요. not do things by halves는 ‘반만 하지 않는다’ → ‘제대로 끝까지 한다’로 연결하면 쉽습니다.