Drive back
구동사B1뒤로 물러나게 하다; 차로 되돌아가다/데려다주다
phrasal verb구동사
- 1
밀어내다, 몰아내다 — 사람, 군대, 동물 등을 뒤로 물러나게 하다; 몰아내다B2
to force someone or something to move backwards or retreat
The soldiers drove back the enemy after a long battle.
군인들은 긴 전투 끝에 적을 뒤로 몰아냈다.
The smoke drove the mosquitoes back.
연기가 모기들을 물러나게 했다.
유의어repel, push back, force back
- 2
운전해 돌아가다 — 차를 운전해서 원래 있던 곳이나 이전 장소로 돌아가다B1
to return to a place by driving a car
We drove back to Seoul after dinner.
우리는 저녁 식사 후 차를 몰고 서울로 돌아갔다.
It was raining heavily, so I decided to drive back early.
비가 많이 와서 나는 일찍 차를 몰고 돌아가기로 했다.
유의어return by car, go back
반의어drive away, drive on
- 3
차로 데려다주다, 태워다 주다 — 누군가를 차로 원래 있던 곳이나 이전 장소로 데려다주다B1
to take someone back to a place by car
Can you drive me back to the station?
저를 역까지 다시 차로 데려다줄 수 있나요?
She drove the children back home after the party.
그녀는 파티가 끝난 뒤 아이들을 차로 집에 데려다주었다.
뉘앙스 · 쓰임
force back이나 push back은 물리적으로 뒤로 밀어내는 느낌이 강하고, repel은 더 격식 있으며 공격이나 침입을 막아낸다는 뜻이 뚜렷합니다. drive back은 사람·군대·동물 등을 어떤 힘이나 압박으로 물러나게 한다는 동적인 느낌이 있습니다. 차로 돌아간다는 의미에서는 go back by car보다 자연스럽고 구체적이며, take someone back은 교통수단이 꼭 차일 필요는 없지만 drive someone back은 운전해서 데려다주는 뜻입니다.
군사, 시위, 스포츠, 동물 퇴치 등에서 ‘몰아내다/물러나게 하다’의 의미로 쓰이며, 일상회화에서는 ‘차로 다시 돌아가다’ 또는 ‘차로 데려다주다’의 의미로도 흔합니다. 목적어가 대명사이면 반드시 drive them back처럼 동사와 back 사이에 놓습니다. 장소를 말할 때는 drive back to the hotel, drive someone back home처럼 to나 home 등의 표현이 자주 따라옵니다.
유의어 뉘앙스 비교
- repel
- 더 격식 있는 표현으로, 공격이나 침입을 막아 물리친다는 의미가 강합니다.
- push back
- 물리적으로 밀어 뒤로 보내는 느낌이 더 직접적입니다.
- force back
- 강제로 물러나게 한다는 점을 더 명확히 강조합니다.
- return by car
- 의미는 같지만 더 설명적이고 덜 구어적입니다.
- go back
- 돌아간다는 뜻만 나타내며, 차로 이동한다는 정보는 포함하지 않습니다.
- take back
- 다시 데려다준다는 뜻이지만, 차로 이동한다는 의미는 반드시 포함하지 않습니다.
- give someone a lift back
- 영국식에서 특히 자연스러운 표현으로, 차에 태워 돌아가게 해 준다는 구어적 의미입니다.