LC·Dict

give the go-by

숙어C2literary
/ɡɪv ðə ˈɡoʊ.baɪ//ɡɪv ðə ˈɡəʊ.baɪ/

사람이나 일을 일부러 무시하거나 제쳐 두다

phrase

  1. 1

    사람을 일부러 무시하거나 상대하지 않다C2

    to deliberately ignore or avoid someone, especially in a way that may feel dismissive

    • She saw me at the station but gave me the go-by.

      그녀는 역에서 나를 봤지만 일부러 나를 무시했다.

    • After the argument, his old friends seemed to give him the go-by.

      그 말다툼 이후 그의 오랜 친구들은 그를 피하는 것 같았다.

  2. 2

    생각·계획·제안 등을 고려하지 않고 버리거나 제쳐 두다C2

    to reject, disregard, or fail to make use of an idea, plan, proposal, or opportunity

    • The committee gave the proposal the go-by and chose a cheaper option.

      위원회는 그 제안을 제쳐 두고 더 저렴한 선택안을 골랐다.

    • In the rush to finish the project, safety rules were given the go-by.

      프로젝트를 서둘러 끝내는 과정에서 안전 규정은 무시되었다.

뉘앙스 · 쓰임

‘ignore’보다 관용적이고 다소 오래된 표현이며, 우연히 못 본 것이 아니라 일부러 무시하거나 배제한다는 뉘앙스가 강합니다. ‘snub’은 사람을 모욕적으로 냉대한다는 사회적 느낌이 더 강하고, ‘pass over’는 승진·선택 등에서 제외한다는 의미가 더 직접적입니다.

보통 ‘give + 사람/사물 + the go-by’ 형태로 쓰며, ‘give the go-by to someone/something’도 가능하지만 덜 자연스럽습니다. 현대 영어에서는 흔하지 않으므로 일상 대화에서는 ‘ignore’, ‘avoid’, ‘pass over’, ‘reject’ 같은 표현이 더 자연스러울 수 있습니다.

유의어 뉘앙스 비교

ignore
가장 일반적인 표현으로, 문어체나 오래된 느낌이 없습니다.
snub
사람을 차갑게 대하거나 모욕적으로 무시한다는 느낌이 더 강합니다.
avoid
직접 마주치거나 관여하지 않으려 한다는 뜻이 중심입니다.
disregard
규칙·조언·사실 등을 고려하지 않는다는 다소 격식 있는 표현입니다.
pass over
선택하거나 다루지 않고 넘어간다는 의미가 더 직접적입니다.
reject
제안이나 생각을 명확히 거절한다는 뜻으로 더 직설적입니다.

반의어

acknowledge
상대의 존재나 말을 알아보고 인정한다는 뜻입니다.
pay attention to
주의를 기울인다는 일반적인 반대 표현입니다.
consider
무시하지 않고 검토한다는 뜻입니다.
accept
제안이나 생각을 받아들인다는 뜻입니다.

어원 · 암기 팁

[English]‘go-by’는 원래 ‘지나쳐 감’ 또는 ‘옆으로 지나감’이라는 생각과 관련된 말로, 어떤 사람이나 일을 그냥 지나쳐 버린다는 의미에서 ‘무시하다, 제쳐 두다’라는 관용적 의미가 생긴 것으로 봅니다. 정확한 최초 형성 과정은 확실하지 않지만, ‘go by’의 ‘지나가다’라는 기본 의미와 연결됩니다.

💡 누군가를 보고도 그냥 ‘go by’, 즉 지나쳐 버리는 장면을 떠올리면 ‘무시하다/제쳐 두다’라는 뜻을 기억하기 쉽습니다.