guar·an·tor
B2채무나 계약 이행을 대신 보증하는 사람 또는 기관
noun명사
- 1
보증인, 보증 기관 — 다른 사람이 빚을 갚지 못하거나 계약을 이행하지 못할 경우 대신 책임지겠다고 공식적으로 약속한 사람이나 기관B2〔legal/finance〕
a person or organization that formally agrees to pay someone else’s debt or fulfil an obligation if that person fails to do so
My uncle acted as guarantor for my first apartment.
삼촌이 내 첫 아파트 계약의 보증인이 되어 주었다.
The bank requires a guarantor before approving the student loan.
은행은 학자금 대출을 승인하기 전에 보증인을 요구한다.
- 2
보장자, 보호자, 보장 장치 — 권리, 평화, 제도 등이 유지되도록 보장하거나 보호하는 사람, 기관, 장치C1〔general〕
a person, institution, or thing that helps ensure that something continues, is protected, or is respected
The constitution is seen as a guarantor of basic rights.
그 헌법은 기본권을 보장하는 장치로 여겨진다.
International monitors can act as guarantors of the ceasefire.
국제 감시단은 휴전의 보증자 역할을 할 수 있다.
뉘앙스 · 쓰임
guarantor는 법적·금전적 책임을 질 수 있는 ‘보증인’이라는 뜻이 강합니다. co-signer는 대출이나 계약서에 함께 서명하여 공동 책임을 지는 사람을 말하며, guarantor보다 책임 구조가 더 직접적일 수 있습니다. sponsor는 비자, 행사, 후원 등에서 ‘후원자’나 ‘초청자’의 의미가 강해 항상 채무 보증인을 뜻하지는 않습니다. surety는 guarantor와 비슷하지만 더 법률적이고 격식 있는 표현입니다.
계약서에서 guarantor가 되면 실제로 돈을 갚거나 손해를 배상해야 할 법적 책임이 생길 수 있으므로 매우 신중한 표현입니다. 일상 대화에서 단순히 ‘내가 장담해’라는 뜻으로는 I guarantee it처럼 guarantee 동사를 쓰고, guarantor는 보통 사람이나 기관의 역할을 가리킬 때 씁니다.
유의어 뉘앙스 비교
- surety
- 법률 문서에서 더 격식 있게 쓰이는 말입니다.
- co-signer
- 계약서나 대출 서류에 함께 서명해 공동 책임을 지는 사람을 말합니다.
- sponsor
- 비자나 후원 맥락에서는 비슷할 수 있지만, 항상 채무 보증인을 뜻하지는 않습니다.
- safeguard
- 위험을 막아 주는 장치나 제도를 강조합니다.
- protector
- 무엇을 보호하는 사람이나 존재라는 의미가 더 일반적입니다.
- guardian
- 보호자·수호자 느낌이 강하며, 법적 보호자 의미도 있습니다.
반의어
- borrower
- 보증을 받는 쪽, 즉 돈을 빌리는 사람입니다.
- debtor
- 채무를 직접 지고 있는 사람입니다.
- threat
- 어떤 것을 보장하거나 보호하기보다 위험에 빠뜨리는 존재입니다.
- risk
- 보호 장치가 아니라 손실이나 실패 가능성을 뜻합니다.
자주 쓰는 표현 · Collocations
verb+noun
- act as a guarantor보증인 역할을 하다
- serve as a guarantor보증인으로서 기능하다
- provide a guarantor보증인을 세우다
- require a guarantor보증인을 요구하다
noun+noun
- loan guarantor대출 보증인
- rent guarantor임대차 보증인
adj+noun
- personal guarantor개인 보증인
noun+prep+noun
- guarantor of peace평화의 보증자
어원 · 암기 팁
[Old French]guarantor는 ‘보증하다, 보장하다’라는 뜻의 guarantee 계열에서 나온 말로, 중세 프랑스어와 앵글로프랑스어의 ‘보증인’ 관련 표현에서 발전했습니다. 영어의 warrant와도 역사적으로 관련이 있습니다.
guarantee/guarant- ‘보증하다’ + -or ‘~하는 사람’
💡 guarantee는 ‘보증하다’이고, -or는 actor처럼 ‘그 일을 하는 사람’을 뜻하므로 guarantor는 ‘보증하는 사람’이라고 기억하면 됩니다.