hard·ass
C1slang(미국 속어·다소 무례) 매우 엄격하고 융통성 없는 사람 또는 그런 태도
noun명사
- 1
엄격한 사람, 강경파 — 매우 엄격하고 강경하며 융통성이 없는 사람C1〔general〕
a very strict, tough, and uncompromising person
My old coach was a hardass, but we improved fast.
내 예전 코치는 엄청 엄격한 사람이었지만, 우리는 빠르게 실력이 늘었다.
Don't be such a hardass about the deadline.
마감일 가지고 그렇게 융통성 없이 굴지 마.
adjective형용사
- 1
뉘앙스 · 쓰임
strict보다 훨씬 구어적이고 거친 표현이며, 단순히 ‘엄격한’ 것을 넘어 ‘인정 없고 융통성 없다’는 부정적 뉘앙스를 줍니다. demanding은 요구가 많다는 뜻에 가깝고, hardass는 사람의 태도가 차갑고 강압적이라는 느낌이 더 강합니다. badass는 ‘멋지고 강한 사람’이라는 긍정적 속어가 될 수 있어 hardass와 다릅니다.
매우 비격식적인 미국식 속어이므로 공식적인 글이나 직장 상사에게 직접 쓰기에는 부적절합니다. 누군가를 hardass라고 부르면 모욕으로 받아들여질 수 있습니다. 하이픈을 넣은 hard-ass 형태도 흔히 쓰입니다.
유의어 뉘앙스 비교
- taskmaster
- 일이나 훈련을 엄하게 시키는 사람이라는 뜻으로, hardass보다 덜 속어적입니다.
- disciplinarian
- 규율을 중시하는 사람이라는 중립적·격식적 표현입니다.
- martinet
- 규칙을 지나치게 엄격하게 적용하는 사람이라는 문어적이고 비판적인 표현입니다.
- strict
- 가장 일반적인 표현으로, hardass보다 덜 거칠고 덜 모욕적입니다.
- tough
- 강하고 엄격하다는 뜻이지만, 문맥에 따라 긍정적으로도 쓰입니다.
- uncompromising
- 타협하지 않는다는 뜻의 비교적 격식 있는 표현입니다.
반의어
- pushover
- 남에게 쉽게 휘둘리거나 거절을 잘 못하는 사람을 뜻하는 비격식 표현입니다.
- softy
- 마음이 약하거나 정에 약한 사람을 뜻하며, hardass와 반대되는 느낌입니다.
- lenient
- 규칙이나 처벌을 너그럽게 적용한다는 뜻입니다.
- easygoing
- 성격이나 태도가 느긋하고 까다롭지 않다는 뜻입니다.
- flexible
- 상황에 따라 조정하거나 양보할 수 있다는 뜻입니다.
자주 쓰는 표현 · Collocations
adj+noun
- a hardass boss매우 엄격한 상사
- a hardass approach강경하고 엄격한 접근 방식
- a hardass policy매우 엄격한 방침
verb+noun
- be such a hardass그렇게 융통성 없이 굴다
- act like a hardass융통성 없고 강압적으로 굴다
어원 · 암기 팁
[English]영어 hard(단단한, 엄한)와 ass(속어로 ‘사람’ 또는 모욕적 표현)가 결합한 미국식 속어입니다.
hard(엄한, 강한) + ass(속어적·모욕적 명사)
💡 ‘hard’가 ‘딱딱하고 엄한’ 느낌이므로, hardass는 ‘딱딱하게 구는 사람’으로 기억할 수 있습니다.