LC·Dict

Hive off

구동사C1formal
/haɪv ɔːf//haɪv ɒf/가끔 쓰임

사업·업무·자산의 일부를 떼어 내어 별도로 만들거나 넘기다

phrasal verb구동사

  1. 1

    분사하다, 분리 독립시키다회사·조직의 일부를 떼어 내어 독립된 회사나 별도 부문으로 만들다C1

    to separate part of a company or organization from the rest and make it into a separate company, division, or unit

    • The group plans to hive off its renewable-energy division next year.

      그 그룹은 내년에 재생에너지 부문을 분사할 계획이다.

    • Several non-core businesses were hived off as part of the restructuring.

      구조조정의 일환으로 여러 비핵심 사업이 별도로 분리되었다.

  2. 2

    이관하다, 넘기다업무·책임·자산 등을 다른 사람, 부서, 조직으로 넘기거나 따로 떼어 관리하게 하다C1

    to move or transfer work, responsibility, money, or assets to another person, department, organization, or place

    • The department hived off routine paperwork to a shared services team.

      그 부서는 일상적인 서류 업무를 공유 서비스 팀에 넘겼다.

    • Critics say the company hived its debts off into a separate entity.

      비평가들은 그 회사가 부채를 별도 법인으로 떼어 넘겼다고 말한다.

뉘앙스 · 쓰임

“spin off”와 비슷하지만, “hive off”는 특히 조직이나 사업 부문을 의도적으로 떼어 내는 행정적·비즈니스적 느낌이 강합니다. “sell off”는 떼어 낸 뒤 ‘매각’한다는 의미가 핵심이고, “outsource”는 업무를 외부 업체에 맡긴다는 의미입니다. “separate”보다 더 전문적이고 기사체에 가깝습니다.

주로 회사 구조조정, 분사, 자산 이전, 업무 분담 같은 맥락에서 사용됩니다. 목적어가 대명사일 때는 반드시 “hive it off”처럼 동사와 off 사이에 놓습니다. 영국 영어와 비즈니스 영어에서 특히 자주 보이며, 일상 회화에서는 다소 격식 있게 들릴 수 있습니다.

유의어 뉘앙스 비교

spin off
새 회사나 별도 사업을 만들어 분리한다는 뜻으로 매우 비슷하지만, “spin off”가 미국 영어와 기업·미디어 맥락에서 더 널리 쓰입니다.
separate
가장 일반적인 표현으로, “hive off”보다 덜 전문적이고 비즈니스 뉘앙스가 약합니다.
demerge
영국식 비즈니스 용어로 회사나 사업을 공식적으로 분할한다는 뜻이 강합니다.
transfer
책임·자산 등을 옮긴다는 일반적인 표현으로, “hive off”보다 중립적이고 넓게 쓰입니다.
outsource
특히 업무를 외부 업체에 맡긴다는 뜻이며, 반드시 조직의 일부를 분리한다는 의미는 아닙니다.
delegate
권한이나 업무를 다른 사람에게 맡긴다는 뜻으로, 회사 자산이나 부문을 떼어 내는 의미는 약합니다.

반의어

merge
둘 이상의 회사나 부문을 하나로 합친다는 뜻입니다.
integrate
분리하지 않고 조직이나 시스템 안으로 통합한다는 뜻입니다.
retain
업무나 자산을 넘기지 않고 계속 보유하거나 담당한다는 뜻입니다.
centralize
분산시키지 않고 한곳이나 중앙 조직으로 모은다는 뜻입니다.