hot·dog·ging
C1informal기교를 부리며 과시하는 행동, 특히 스포츠 묘기
noun명사
- 1
묘기 부리기, 과시 행동 — 특히 스포츠에서 관심을 끌려고 화려하거나 위험한 묘기를 부리는 행동C1〔sports〕
the act of doing flashy, difficult, or risky tricks in order to attract attention, especially in sport
The coach warned him that hotdogging could cost the team the match.
코치는 과시적인 묘기 부리기가 팀에게 경기 패배를 안길 수 있다고 그에게 경고했다.
Her hotdogging on the ski slope drew cheers from the crowd.
스키장에서 그녀가 부린 화려한 묘기는 관중의 환호를 이끌어냈다.
adjective형용사
- 1
묘기를 부리는, 과시적인 — 관심을 끌려고 화려한 묘기나 과시적인 행동을 하는C1〔sports〕
doing or involving flashy tricks or attention-seeking behavior
The hotdogging surfer lost balance after a risky spin.
그 과시적으로 묘기를 부리던 서퍼는 위험한 회전 후 균형을 잃었다.
A hotdogging player may excite fans but annoy teammates.
과시적인 선수는 팬들을 흥분시킬 수 있지만 팀원들을 짜증나게 할 수도 있다.
유의어flashy, showy, attention-seeking
반의어modest, understated
뉘앙스 · 쓰임
showing off는 일반적인 ‘과시’를 뜻하고, showboating은 경기나 공연에서 관객을 의식한 과장된 행동을 가리킵니다. hotdogging은 특히 신체 기술, 묘기, 스포츠 동작과 연결되며 더 미국적이고 비격식적인 느낌이 강합니다. grandstanding은 대중의 지지를 얻으려는 과시적 행동에 더 가깝습니다.
일상 대화나 스포츠 해설에서 쓰이는 비격식 표현입니다. 사람을 직접 비판할 때는 ‘잘난 척한다’는 느낌이 날 수 있으므로 조심해서 써야 합니다. 음식인 hot dog와 철자가 비슷하지만, 이 표현은 음식이 아니라 과시적 행동을 말합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- showboating
- 관중이나 상대를 의식해 과장되게 행동한다는 뜻이 더 강함
- showing off
- 스포츠나 묘기에 한정되지 않는 더 일반적인 표현
- stunting
- 묘기 자체에 초점이 있으며 과시의 뉘앙스는 문맥에 따라 달라짐
- flashy
- 눈에 띄고 화려하다는 뜻으로, 반드시 비판적이지는 않음
- showy
- 남의 눈길을 끌 만큼 화려하거나 과장되었다는 뜻
- attention-seeking
- 관심을 얻으려는 의도가 더 직접적으로 드러남
반의어
- restraint
- 튀지 않게 자제하는 태도나 행동을 뜻함
- caution
- 위험한 행동을 피하고 조심하는 태도를 뜻함
- modest
- 자신을 과시하지 않고 겸손한 태도를 뜻함
- understated
- 일부러 튀지 않고 절제된 느낌을 줌
자주 쓰는 표현 · Collocations
adj+noun
- reckless hotdogging무모한 과시적 묘기
- a hotdogging skier과시적으로 묘기를 부리는 스키어
noun+prep+noun
- hotdogging on the slopes스키장에서 화려한 묘기를 부림
verb+noun
- accuse someone of hotdogging누군가가 과시적으로 묘기를 부린다고 비난하다
어원 · 암기 팁
[English]미국 영어의 hot dog가 ‘잘난 척하는 사람’ 또는 ‘화려한 기술을 보이는 사람’을 뜻하는 속어로 쓰인 데서 발전했으며, 여기에 동명사·현재분사 어미 -ing가 붙은 형태입니다.
hot dog + -ing: ‘과시적으로 행동하다’라는 뜻의 hotdog에 동작을 나타내는 -ing가 붙음
💡 스키장이나 파도 위에서 ‘나 좀 봐!’ 하며 화려한 묘기를 부리는 사람을 떠올리면 됩니다.