im·me·di·ate
B1/ɪˈmiːdiət/보통
즉각적인, 바로 가까운, 직접적인
adjective형용사
- 1
- 2
- 3
- 4
뉘앙스 · 쓰임
instant는 ‘순식간의’라는 느낌이 강하고, prompt는 ‘지체 없이 신속한’ 행동을 칭찬하거나 요구할 때 자주 씁니다. immediate는 더 폭넓게 ‘즉각적인’뿐 아니라 ‘바로 가까운’, ‘직접적인’이라는 뜻도 가집니다.
immediate는 공식적·일상적 맥락 모두에서 자연스럽게 쓰입니다. immediate family는 보통 부모, 자녀, 배우자, 형제자매처럼 가장 가까운 가족을 뜻합니다. immediate future/past는 ‘가까운 미래/과거’를 의미하며, 먼 시점을 말하지 않습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- instant
- 더 ‘순간적으로 일어나는’ 느낌이 강함
- prompt
- 행동이나 대응이 지체 없이 빠르다는 뜻이 강함
- nearest
- 거리나 순서상 가장 가깝다는 뜻이 더 직접적임
- closest
- 물리적 거리뿐 아니라 관계의 친밀함에도 흔히 쓰임
- direct
- 중간 매개가 없다는 의미를 가장 일반적으로 나타냄
- proximate
- 법률·격식 문맥에서 ‘직접 관련된’ 원인을 말할 때 자주 쓰임
- urgent
- 위험이나 중요성 때문에 빨리 처리해야 한다는 압박이 더 강함
- pressing
- 문제나 필요가 계속 압박한다는 느낌이 있음
반의어
- delayed
- 예정보다 늦어지거나 지연된 상태
- eventual
- 바로가 아니라 시간이 지난 뒤 결국 일어나는
- distant
- 시간·공간·관계가 멀다는 뜻
- remote
- 멀리 떨어져 있거나 관련성이 약하다는 느낌이 강함
- indirect
- 중간 단계나 매개를 거친다는 뜻
- mediated
- 다른 사람이나 과정의 중재·매개를 거친다는 뜻
- nonurgent
- 급하게 처리할 필요가 없는
- long-term
- 당장이 아니라 장기간에 걸친
자주 쓰는 표현 · Collocations
adj+noun
- immediate effect즉각적인 효과
- immediate response즉각적인 대응
- immediate action즉각적인 조치
- immediate family직계 가족
- immediate area바로 인근 지역
- immediate future가까운 미래
- immediate cause직접적인 원인
- immediate priority당면한 최우선 과제
어원 · 암기 팁
[Latin]라틴어 immediatus에서 온 말로, ‘중간에 아무것도 끼어 있지 않은’이라는 뜻에서 발전했습니다.
im-('아닌, 없는') + mediate('중간에 있는, 매개하는')
💡 mediate가 ‘중재하다, 매개하다’이므로, im-mediate는 ‘매개가 없는’ → ‘직접적인, 즉각적인’으로 기억할 수 있습니다.