Kick down
구동사B2발로 차서 무너뜨리거나 부수어 열다; (차량이) 저단으로 바뀌다
phrasal verb구동사
- 1
걷어차 넘어뜨리다, 차서 열다 — 무엇을 발로 차서 넘어뜨리거나 부수어 열다B2
to knock something down, break it open, or force it open by kicking it
The firefighters kicked down the door to rescue the child.
소방관들은 아이를 구하려고 문을 발로 차서 부수고 들어갔다.
He kicked the fence down during the argument.
그는 말다툼 중에 울타리를 발로 차서 넘어뜨렸다.
- 2
저단 변속되다, 킥다운되다 — 자동차의 자동 변속기가 더 힘을 내기 위해 낮은 기어로 바뀌다C1
if a vehicle or automatic transmission kicks down, it changes to a lower gear to provide more power
When I pressed the accelerator hard, the transmission kicked down.
가속 페달을 세게 밟자 변속기가 저단으로 바뀌었다.
The car kicks down quickly when you need to overtake.
추월해야 할 때 그 차는 빠르게 저단으로 변속된다.
유의어downshift, shift down
- 3
내놓다, 기부하다, 건네주다 — 돈이나 물건을 내놓다, 기부하다, 건네주다C2
to give or pay money or goods, especially as a contribution; used mainly in informal American English
Everyone kicked down a few dollars for the party.
모두가 파티를 위해 몇 달러씩 냈다.
The company kicked down some extra money for the community project.
그 회사는 지역 사회 프로젝트에 추가로 돈을 보탰다.
유의어contribute, chip in, donate
뉘앙스 · 쓰임
knock down은 꼭 발로 차는 것은 아니고 ‘넘어뜨리다’라는 더 넓은 말입니다. break down a door는 문을 부수어 열다는 뜻이지만 방법이 발차기일 필요는 없습니다. tear down은 건물·벽 등을 철거한다는 느낌이 강해 kick down보다 계획적이고 큰 규모일 때가 많습니다.
문이나 장애물을 억지로 부수어 여는 상황, 경찰·소방관·강도 등이 문을 강제로 여는 장면에서 자주 씁니다. 사람을 발로 차서 넘어뜨리는 경우에도 쓸 수 있지만 폭력적인 표현이므로 맥락에 주의해야 합니다. 차량 의미는 운전·자동차 설명에서 쓰이며, 일상 대화에서는 물리적인 ‘차서 넘어뜨리다’의 뜻이 더 흔합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- knock down
- 발로 차는 행동에 한정되지 않고, 부딪치거나 밀어서 넘어뜨리는 경우에도 쓰입니다.
- break down
- 문이나 장벽을 부수어 열다는 뜻이지만, 수단이 발차기일 필요는 없습니다.
- force open
- 문 등을 억지로 연다는 더 일반적이고 다소 격식 있는 표현입니다.
- downshift
- 더 기술적인 표현이며 자동·수동 변속 모두에 쓸 수 있습니다.
- shift down
- 낮은 기어로 바꾸다는 일반적인 표현으로, 운전자가 직접 바꾸는 경우에도 쓰입니다.
- contribute
- 더 표준적이고 격식 있는 말로, 돈뿐 아니라 노력·의견 등을 보태는 경우에도 씁니다.
- chip in
- 여러 사람이 조금씩 돈이나 도움을 보탠다는 구어적 표현입니다.
- donate
- 자선·공익 목적의 기부라는 느낌이 더 강합니다.