LC·Dict

kick into touch

숙어C1informal
US/ˌkɪk ˌɪn.tuː ˈtʌtʃ/

문제나 제안 등을 미루거나 무시하다

phrase

  1. 1

    문제나 결정을 당장 다루지 않고 미루거나 회피하다C1

    to avoid dealing with a problem, decision, or subject, especially by postponing it

    • The committee kicked the issue into touch until after the election.

      위원회는 그 문제를 선거 이후로 미뤄 버렸다.

    • Whenever we ask about funding, management kicks it into touch.

      우리가 자금 문제를 물을 때마다 경영진은 그 문제를 회피한다.

    유의어shelve, put off, sidestep

    반의어address, tackle

  2. 2

    제안이나 계획을 받아들이지 않고 사실상 폐기하다C1

    to reject or dismiss a proposal, plan, or idea, often without much discussion

    • The minister kicked the proposal into touch, saying it was too expensive.

      장관은 비용이 너무 많이 든다며 그 제안을 사실상 거부했다.

    • Our suggestion was kicked into touch before we even had a chance to explain it.

      우리 제안은 설명할 기회도 얻기 전에 묵살되었다.

    유의어reject, dismiss, throw out

    반의어accept, approve

뉘앙스 · 쓰임

‘postpone’은 단순히 연기한다는 중립적인 말이지만, ‘kick into touch’는 일부러 논의를 피하거나 처리하지 않으려는 뉘앙스가 강하다. ‘reject’보다 덜 직접적일 수 있으며, 공식적으로 거절하지 않고 흐지부지 넘기는 경우에도 쓴다.

주로 ‘kick something into touch’ 형태로 목적어를 가운데 넣어 쓴다. 영국 영어에서 특히 자연스럽고, 미국 영어 화자에게는 스포츠적 배경이 낯설 수 있다. 실제로 발로 차는 뜻이 아니라 비유적으로 문제나 제안을 다루지 않는다는 의미로 쓰인다.

유의어 뉘앙스 비교

shelve
계획이나 논의를 보류한다는 뜻으로, ‘kick into touch’보다 더 중립적이고 덜 구어적이다.
put off
단순히 연기한다는 일반적인 표현으로, 의도적으로 회피한다는 느낌은 약할 수 있다.
sidestep
질문이나 문제를 교묘히 피한다는 뜻으로, ‘kick into touch’보다 회피 방식에 초점이 있다.
reject
가장 일반적인 ‘거절하다’라는 뜻으로, ‘kick into touch’보다 직접적이고 중립적이다.
dismiss
중요하지 않다고 여기며 무시하거나 거부한다는 뜻으로, 평가절하의 뉘앙스가 있다.
throw out
제안이나 법안 등을 거부한다는 구어적 표현으로, ‘kick into touch’보다 더 직접적인 폐기 느낌이 있다.

반의어

address
문제나 주제를 직접 다루고 해결하려 한다는 뜻이다.
tackle
어려운 문제에 적극적으로 맞서 처리한다는 느낌이 강하다.
accept
제안이나 계획을 받아들인다는 뜻이다.
approve
공식적으로 승인한다는 뜻으로, 특히 회의·기관·행정 맥락에서 쓰인다.

어원 · 암기 팁

[English]‘touch’는 럭비나 축구 등에서 경기장 옆 경계선 밖의 구역을 가리킨다. 공을 ‘into touch’로 차면 공이 경기장 밖으로 나가 플레이가 멈춘다. 여기서 어떤 문제나 제안을 경기 흐름 밖으로 밀어내듯이 더 이상 다루지 않는다는 비유적 의미가 생겼다.

💡 공을 라인 밖으로 차내면 경기가 멈추듯이, 문제를 ‘밖으로 차내어’ 논의가 멈춘다고 기억하면 쉽다.