LC·Dict

lop

B2
US/lɑːp/UK/lɒp/드물게 쓰임

나뭇가지나 불필요한 부분을 잘라 내다

verb동사

  1. 1

    가지치다, 잘라 내다나무, 식물, 물체의 가지나 튀어나온 부분을 잘라 내다B2general

    to cut off a branch, part, or piece from a tree, plant, or object

    • The gardener lopped off the dead branches.

      정원사는 죽은 가지들을 잘라 냈다.

    • They lopped several feet from the top of the hedge.

      그들은 산울타리 윗부분을 몇 피트 잘라 냈다.

    유의어cut off, prune, chop off

    반의어attach

  2. 2

    삭감하다, 줄이다비용, 인원, 계획 등의 일부를 없애거나 줄이다C1general

    to remove or reduce part of something such as costs, jobs, or a plan

    • The company lopped $2 million off its annual budget.

      그 회사는 연간 예산에서 200만 달러를 삭감했다.

    • Editors lopped the final chapter from the manuscript.

      편집자들은 원고에서 마지막 장을 잘라 냈다.

    유의어cut, trim, slash

    반의어increase, expand

뉘앙스 · 쓰임

cut off보다 더 구체적으로 ‘가지나 튀어나온 부분을 쳐내다’라는 느낌이 강합니다. prune은 식물의 건강이나 모양을 위해 가지치기한다는 뉘앙스가 있고, chop은 도끼나 큰 칼로 세게 내리쳐 자르는 느낌이 더 큽니다.

일상 회화보다는 글이나 뉴스, 정원·수목 관리 맥락에서 자주 보입니다. 비유적으로는 비용이나 인원을 ‘대폭 줄이다’라는 문맥에서 쓰이며, lop off 뒤에 제거되는 대상이 옵니다.

유의어 뉘앙스 비교

cut off
가장 일반적인 표현으로, 무엇이든 잘라 분리할 때 쓴다.
prune
식물의 건강이나 모양을 위해 가지치기한다는 뜻이 더 강하다.
chop off
세게 내리쳐 잘라 내는 느낌이 더 강하다.
cut
예산·인원 등을 줄인다는 가장 일반적인 표현이다.
trim
불필요한 부분을 다듬어 조금 줄인다는 느낌이 있다.
slash
비용 등을 크고 급격하게 줄인다는 뉘앙스가 강하다.

반의어

attach
떼어 내는 것이 아니라 붙이거나 연결한다는 뜻이다.
increase
양이나 규모를 늘린다는 뜻이다.
expand
범위나 규모를 넓힌다는 뜻이다.

자주 쓰는 표현 · Collocations

verb+noun

  • lop off a branch가지를 잘라 내다
  • lop costs비용을 줄이다
  • lop jobs일자리를 줄이다

verb+noun+prep+noun

  • lop branches from a tree나무에서 가지를 쳐내다
  • lop money off a budget예산에서 돈을 삭감하다

어원 · 암기 팁

[Middle English]중세 영어 loppen에서 온 말로, ‘잘라 내다’라는 뜻으로 쓰였습니다.

단일 형태소 lop

💡 ‘lop off’는 ‘툭 쳐서 잘라 내다’라고 묶어서 외우면 좋습니다.

최초 사용 시기: circa 15th century

lop’(이)가 들어간 숙어 · 구동사

  • Lop off구동사나뭇가지·머리카락·금액 등을 잘라 내거나 덜어 내다
  • lop down구동사나무나 가지를 베어 쓰러뜨리다
lop 뜻 · 발음 · 예문 | LC 영어사전