lop
B2US/lɑːp/UK/lɒp/드물게 쓰임
나뭇가지나 불필요한 부분을 잘라 내다
verb동사
- 1
- 2
삭감하다, 줄이다 — 비용, 인원, 계획 등의 일부를 없애거나 줄이다C1〔general〕
to remove or reduce part of something such as costs, jobs, or a plan
The company lopped $2 million off its annual budget.
그 회사는 연간 예산에서 200만 달러를 삭감했다.
Editors lopped the final chapter from the manuscript.
편집자들은 원고에서 마지막 장을 잘라 냈다.
뉘앙스 · 쓰임
cut off보다 더 구체적으로 ‘가지나 튀어나온 부분을 쳐내다’라는 느낌이 강합니다. prune은 식물의 건강이나 모양을 위해 가지치기한다는 뉘앙스가 있고, chop은 도끼나 큰 칼로 세게 내리쳐 자르는 느낌이 더 큽니다.
일상 회화보다는 글이나 뉴스, 정원·수목 관리 맥락에서 자주 보입니다. 비유적으로는 비용이나 인원을 ‘대폭 줄이다’라는 문맥에서 쓰이며, lop off 뒤에 제거되는 대상이 옵니다.
유의어 뉘앙스 비교
- cut off
- 가장 일반적인 표현으로, 무엇이든 잘라 분리할 때 쓴다.
- prune
- 식물의 건강이나 모양을 위해 가지치기한다는 뜻이 더 강하다.
- chop off
- 세게 내리쳐 잘라 내는 느낌이 더 강하다.
- cut
- 예산·인원 등을 줄인다는 가장 일반적인 표현이다.
- trim
- 불필요한 부분을 다듬어 조금 줄인다는 느낌이 있다.
- slash
- 비용 등을 크고 급격하게 줄인다는 뉘앙스가 강하다.
반의어
자주 쓰는 표현 · Collocations
verb+noun
- lop off a branch가지를 잘라 내다
- lop costs비용을 줄이다
- lop jobs일자리를 줄이다
verb+noun+prep+noun
- lop branches from a tree나무에서 가지를 쳐내다
- lop money off a budget예산에서 돈을 삭감하다
어원 · 암기 팁
[Middle English]중세 영어 loppen에서 온 말로, ‘잘라 내다’라는 뜻으로 쓰였습니다.
단일 형태소 lop
💡 ‘lop off’는 ‘툭 쳐서 잘라 내다’라고 묶어서 외우면 좋습니다.
최초 사용 시기: circa 15th century