LC·Dict

Man down

구동사B2
US/ˌmæn ˈdaʊn/UK자주 쓰임

사람이 쓰러졌거나 다쳤음을 알리다; 인력을 줄이다

phrasal verb구동사

  1. 1

    쓰러졌다고 알리다사람이 쓰러졌거나 다쳤거나 움직일 수 없음을 알리다B2

    used to announce that a person has fallen, been injured, or become unable to continue and needs help

    • Man down! Call a medic!

      사람이 쓰러졌어! 의무병 불러!

    • The guard shouted, “Man down!” when he saw the worker collapse.

      경비원은 작업자가 쓰러지는 것을 보고 “사람 쓰러졌어요!”라고 외쳤다.

  2. 2

    인력을 감축하다, 철수시키다시설·작업장·작전 등의 인력을 줄이거나 철수시키다C1

    to reduce or withdraw the staff or crew from a place, facility, or operation

    • The company manned down the offshore platform before the storm arrived.

      회사는 폭풍이 오기 전에 해상 플랫폼의 인력을 줄였다.

    • Several sites were manned down during the shutdown.

      가동 중단 기간 동안 여러 현장의 인원이 감축되었다.

뉘앙스 · 쓰임

fall down은 단순히 ‘넘어지다’라는 물리적 동작을 말하고, collapse는 의식을 잃거나 힘이 빠져 ‘쓰러지다’에 가깝습니다. Man down!은 단순 묘사라기보다 즉시 도움을 요청하는 경고·무전 표현의 느낌이 강합니다. 인력 감축 의미에서는 downsize가 더 기업 구조조정·영구 감축의 뉘앙스가 있고, man down은 특히 현장·시설의 인원을 일시적으로 줄이거나 철수시키는 전문적 표현으로 쓰입니다.

응급 상황, 군대, 경찰, 소방, 작업장 안전, 스포츠 중계 등에서 “Man down!”처럼 외침으로 자주 쓰입니다. 이 표현의 man은 전통적으로 ‘사람/대원’을 뜻하지만, 현대에는 성별과 무관하게 ‘사람이 쓰러졌다’는 경고로 이해되는 경우가 많습니다. 다만 공식적이고 포괄적인 표현이 필요할 때는 “Person down!” 또는 “Someone is down!”을 쓸 수 있습니다.

유의어 뉘앙스 비교

collapse
collapse는 실제로 ‘쓰러지다’라는 동작이나 상태를 말하며, 도움을 요청하는 경고 표현은 아닙니다.
go down
go down은 사람이 쓰러지거나 넘어지는 상황을 비격식적으로 말할 수 있지만, man down처럼 응급 신호의 느낌은 약합니다.
fall down
fall down은 단순히 넘어지는 동작을 뜻하며 부상이나 긴급성은 문맥에 따라 달라집니다.
reduce staffing
reduce staffing은 더 일반적이고 명확한 표현이며, 전문 현장 용어 느낌이 덜합니다.
staff down
staff down은 인원을 줄인다는 뜻이지만 man down보다 덜 흔하며 주로 조직 운영 맥락에서 쓰입니다.
scale back
scale back은 인력뿐 아니라 예산·활동·생산량 등을 전반적으로 줄인다는 뜻입니다.
downsize
downsize는 회사의 인력이나 규모를 줄이는 말로, 구조조정이나 장기적 감축의 뉘앙스가 강합니다.

반의어

get up
get up은 쓰러진 상태에서 일어나는 것을 뜻합니다.
recover
recover는 부상이나 충격에서 회복되는 것을 뜻해 더 넓고 일반적인 표현입니다.
staff up
staff up은 필요한 인원을 늘리거나 충원한다는 뜻입니다.
man up
전문 현장 맥락에서는 인력을 배치하거나 늘린다는 뜻이 될 수 있지만, 일상에서는 ‘용기를 내다’라는 별도 뜻도 있어 주의가 필요합니다.

man down’(이)가 들어간 숙어 · 구동사