oust·er
C1formal직위나 권력에서의 축출·해임, 또는 법률상 점유 배제
noun명사
- 1
축출, 해임 — 어떤 사람을 직위, 권력, 조직 내 자리에서 강제로 물러나게 함; 축출, 해임C1〔general〕
the act of forcing someone out of a position, office, or place of power
The scandal led to the minister's ouster.
그 스캔들은 그 장관의 축출로 이어졌다.
Investors called for the ouster of the CEO.
투자자들은 그 CEO의 해임을 요구했다.
- 2
점유 침탈, 점유 배제 — 법률상 권리 있는 사람이 부동산이나 재산의 점유에서 배제되는 일; 점유 침탈, 점유 배제C2〔legal〕
in law, the wrongful exclusion of someone from possession of property or land
The tenant claimed ouster after being locked out of the apartment.
그 세입자는 아파트에서 쫓겨난 뒤 점유 배제를 주장했다.
The court found no evidence of ouster from the land.
법원은 그 토지에서의 점유 침탈 증거를 찾지 못했다.
뉘앙스 · 쓰임
removal은 가장 일반적인 ‘제거·해임’이고, dismissal은 직장에서의 해고에 가깝습니다. ouster는 권력 다툼이나 압력에 의해 자리에서 밀려나는 느낌이 강하며, 뉴스 기사체에서 더 격식 있게 들립니다.
일상 대화보다는 신문 기사, 정치 분석, 기업 뉴스, 법률 문맥에서 많이 쓰입니다. 보통 “the ouster of someone” 또는 “someone’s ouster” 형태로 쓰입니다.
유의어 뉘앙스 비교
- removal
- 가장 일반적인 표현으로, 강제성이나 정치적 뉘앙스가 ouster보다 약할 수 있습니다.
- dismissal
- 주로 직장이나 공식 직책에서의 해고·해임을 뜻합니다.
- expulsion
- 단체나 장소에서 쫓아내는 의미가 더 강합니다.
- deposition
- 왕, 지도자 등 높은 권력자를 자리에서 끌어내리는 격식 있는 표현입니다.
- dispossession
- 재산이나 토지의 점유를 빼앗기는 법률적 의미가 더 직접적입니다.
- eviction
- 특히 세입자를 주거지에서 내보내는 상황에 자주 쓰입니다.
- ejection
- 물리적으로 내쫓는 의미가 더 강할 수 있습니다.
반의어
- appointment
- 직위에 임명하는 것을 뜻합니다.
- reinstatement
- 법적 권리나 지위를 회복시키는 의미로 반대 상황에 쓰일 수 있습니다.
- possession
- 재산이나 토지를 실제로 점유하고 있는 상태를 뜻합니다.
자주 쓰는 표현 · Collocations
noun+prep+noun
- the ouster of a leader지도자의 축출
verb+prep+noun
- call for someone's ouster누군가의 해임을 요구하다
- lead to someone's ouster누군가의 축출로 이어지다
verb+noun
- force someone's ouster누군가를 강제로 축출하다
adj+noun
- political ouster정치적 축출
noun+noun
- management ouster경영진 해임
어원 · 암기 팁
[Anglo-French]영어 ouster는 앵글로프랑스어 ouster에서 왔으며, ‘내쫓다, 제거하다’를 뜻하는 동사 oust와 관련됩니다. 법률 영어에서 먼저 쓰였고, 이후 정치·조직 내 축출을 뜻하는 일반 명사로도 쓰이게 되었습니다.
oust(내쫓다, 몰아내다) + -er(행위·결과를 나타내는 명사형 요소로 분석 가능)
💡 oust가 ‘쫓아내다’이므로 ouster는 ‘쫓아냄, 축출’이라고 기억하면 쉽습니다.