Pound into
구동사B2세게 치거나 반복해서 가르쳐 머릿속에 박아 넣다
phrasal verb구동사
- 1
주입하다, 철저히 가르치다 — 무언가를 반복해서 강하게 가르쳐 누군가가 기억하거나 이해하게 하다B2
to make someone learn, understand, or remember something by repeating it forcefully many times
The coach pounded the basics into us until we could do them automatically.
코치는 우리가 기본기를 자동으로 할 수 있을 때까지 그것을 반복해서 머릿속에 박아 넣었다.
My parents pounded the importance of saving money into my head.
부모님은 저축의 중요성을 내 머릿속에 계속 주입하셨다.
유의어drum into, drill into, instill
반의어gloss over, neglect
- 2
박아 넣다, 때려 넣다 — 물건을 여러 번 세게 쳐서 어떤 곳 안으로 박아 넣다B2
to force something into a place or surface by hitting it hard and repeatedly
She pounded the stakes into the ground with a heavy mallet.
그녀는 무거운 망치로 말뚝들을 땅에 세게 쳐서 박았다.
He pounded the nail into the board, but it bent halfway in.
그는 못을 판자에 박았지만, 중간쯤 들어가다가 못이 휘었다.
- 3
부딪치다, 들이치다 — 무언가에 세게 부딪히거나 반복해서 들이치다B2
to hit or crash into something with great force, sometimes repeatedly
Huge waves pounded into the cliffs all night.
거대한 파도가 밤새 절벽에 세차게 들이쳤다.
The cyclist lost control and pounded into the barrier.
그 자전거 운전자는 통제력을 잃고 방호벽에 세게 부딪혔다.
뉘앙스 · 쓰임
비유적 의미에서는 “drum into”와 매우 비슷하지만, “pound into”가 더 강압적이고 거칠며 ‘머릿속에 박아 넣는다’는 느낌이 강합니다. “teach”나 “explain”보다 반복·압박·강한 어조가 두드러집니다. 물리적 의미에서는 “hammer into”가 도구로 두드려 박는 느낌이 더 일반적이고, “crash into”는 반복적으로 치기보다 한 번 세게 충돌하는 느낌이 강합니다.
목적어가 있는 경우 보통 “pound something into someone/something” 형태로 씁니다. 비유적 의미에서는 “pound something into someone’s head”가 매우 흔한 표현입니다. 강한 표현이므로 교육이나 훈육 상황을 말할 때 다소 부정적이거나 비판적인 뉘앙스를 줄 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- drum into
- 반복해서 가르친다는 뜻은 같지만, “pound into”가 더 강하고 거친 느낌이다.
- drill into
- 훈련이나 반복 학습을 통해 익히게 한다는 느낌이 강하다.
- instill
- 더 격식 있고 긍정적일 수 있으며, 강압성은 덜하다.
- hammer into
- 망치나 도구로 두드려 넣는다는 느낌이 더 직접적이다.
- drive into
- 힘을 가해 밀어 넣거나 박아 넣는다는 더 일반적인 표현이다.
- crash into
- 한 번 크게 충돌하는 느낌이 강하다.
- slam into
- 매우 세고 갑작스럽게 부딪힌다는 느낌이다.
- batter against
- 파도·비·바람 등이 반복해서 때리는 느낌이 강하다.