LC·Dict

Ram down

구동사C1
US/ˌræm ˈdaʊn/UK보통

무엇을 세게 아래로 밀어 넣거나, 생각·의견을 억지로 받아들이게 하다

phrasal verb구동사

  1. 1

    밀어 넣다, 박아 넣다무엇을 힘껏 아래로 밀어 넣거나 박아 넣다C1

    to push, drive, or force something downward or into a place with great force

    • He rammed the post down into the wet ground.

      그는 기둥을 젖은 땅속으로 세게 박아 넣었다.

    • She rammed the lid down until it finally clicked shut.

      그녀는 뚜껑이 마침내 딸깍하고 닫힐 때까지 세게 눌러 넣었다.

  2. 2

    강요하다, 억지로 받아들이게 하다생각·의견·정보 등을 상대가 원하지 않는데도 억지로 받아들이게 하거나 듣게 하다C1

    to force someone to accept, hear, or be repeatedly exposed to an idea, opinion, message, or rule, especially when they do not want it

    • I hate the way they ram their political views down everyone's throat.

      나는 그들이 자기들의 정치적 견해를 모두에게 억지로 강요하는 방식이 싫다.

    • The new policy was rammed down employees' throats without any discussion.

      그 새 정책은 아무런 논의 없이 직원들에게 일방적으로 강요되었다.

뉘앙스 · 쓰임

force on은 일반적으로 ‘강요하다’라는 중립적인 표현이고, impose는 규칙·세금·의무 등을 공식적으로 부과한다는 느낌이 강합니다. ram down은 훨씬 더 거칠고 강압적인 느낌을 주며, 상대가 거부감을 느끼는데도 억지로 밀어붙인다는 뉘앙스가 있습니다. shove down도 비슷하지만 더 구어적이고 물리적으로 ‘쑤셔 넣다’라는 느낌이 강할 수 있습니다.

물리적 의미로는 ‘ram something down into/onto something’처럼 아래로 세게 밀어 넣는 상황에 씁니다. 비유적 의미에서는 대개 부정적인 맥락에서 쓰이며, ram something down someone's throat가 가장 자연스러운 표현입니다. 대명사가 목적어일 때는 ram it down처럼 동사와 down 사이에 넣습니다.

유의어 뉘앙스 비교

force down
힘으로 아래로 누르거나 밀어 넣는다는 일반적인 표현으로, ram down보다 덜 거칠게 들릴 수 있습니다.
drive in
못·말뚝 등을 안으로 박아 넣는 의미가 강하며, 방향이 반드시 아래쪽이라는 뜻은 아닙니다.
push down
아래로 누르거나 미는 가장 일반적인 표현으로, ram down만큼 강한 충격이나 폭력성은 약합니다.
force on
무엇을 남에게 강요한다는 일반적인 표현으로, ram down보다 감정적·공격적인 느낌이 약합니다.
impose
규칙·의무·세금 등을 공식적으로 부과한다는 뜻이 강하며, ram down보다 격식 있는 표현입니다.
shove down someone's throat
ram down someone's throat와 거의 비슷하지만 더 구어적이고 거칠게 들릴 수 있습니다.

반의어

pull up
아래로 밀어 넣는 것이 아니라 위로 잡아당겨 올린다는 뜻입니다.
lift up
무엇을 위로 들어 올리는 의미로, ram down의 방향과 반대입니다.
suggest
강요하지 않고 제안한다는 뜻으로, ram down의 강압적인 뉘앙스와 반대입니다.
offer
상대가 선택할 수 있도록 제공한다는 의미로, 억지로 받아들이게 하는 느낌이 없습니다.