Force down
구동사B2억지로 삼키거나, 가격·수준 등을 강제로 낮추다
phrasal verb구동사
- 1
억지로 삼키다, 억지로 먹다 — 음식이나 음료를 먹고 싶지 않거나 삼키기 힘든데도 억지로 삼키다B2
to make yourself swallow food or drink, especially when you do not want it or find it difficult to swallow
She felt sick but managed to force down a little soup.
그녀는 속이 메스꺼웠지만 수프를 조금 억지로 삼켰다.
I had no appetite, but I forced the sandwich down before the meeting.
입맛은 없었지만 회의 전에 샌드위치를 억지로 먹었다.
유의어swallow, choke down
- 2
낮추다, 끌어내리다 — 가격, 비용, 수치, 수준 등을 압력이나 조치로 낮추다B2
to make a price, cost, number, or level become lower, especially by applying pressure or taking strong action
Increased competition has forced prices down.
경쟁 심화로 가격이 내려갔다.
The government is trying to force down inflation.
정부는 인플레이션을 낮추려고 압박을 가하고 있다.
유의어drive down, bring down, reduce
- 3
강제 착륙시키다, 강제로 내려오게 하다 — 비행기 등을 무력이나 압력으로 착륙시키거나 아래로 내려오게 하다C1
to make an aircraft or similar vehicle land or descend by using force, threat, or pressure
The fighter jets forced the plane down at a nearby airbase.
전투기들은 그 비행기를 인근 공군기지에 강제로 착륙시켰다.
Bad weather forced the helicopter down in a field.
악천후 때문에 헬리콥터는 들판에 어쩔 수 없이 착륙했다.
유의어bring down, make land
뉘앙스 · 쓰임
push down은 물리적으로 눌러 내리는 느낌이 강하고, bring down은 가격·수준 등을 낮추거나 무너뜨린다는 더 넓은 표현입니다. drive down은 시장 압력이나 경쟁 등이 가격을 낮추는 경우에 자주 쓰이며, force down은 ‘억지로’, ‘강한 압력으로’ 낮추거나 삼킨다는 뉘앙스가 뚜렷합니다.
목적어가 명사일 때는 force the price down / force down the price처럼 둘 다 가능하지만, 대명사일 때는 force it down처럼 반드시 force와 down 사이에 둡니다. 음식에 대해 쓰면 먹고 싶지 않거나 삼키기 힘든 것을 억지로 먹는 느낌이 납니다. 가격·비용·수치에 쓰면 협상, 경쟁, 정부 조치 등 외부 압력으로 낮춘다는 의미가 강합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- swallow
- 일반적으로 ‘삼키다’라는 뜻이며, force down보다 억지스러운 느낌이 약합니다.
- choke down
- 매우 먹기 싫거나 삼키기 어려운 것을 간신히 먹는다는 더 구어적이고 생생한 표현입니다.
- drive down
- 경쟁, 수요 변화, 시장 압력 등이 가격이나 수치를 낮출 때 자주 쓰입니다.
- bring down
- 비행기 등을 추락시키거나 착륙시키다라는 뜻이 될 수 있어 문맥에 따라 더 넓게 쓰입니다.
- reduce
- 격식 있고 중립적인 단어로, 구동사가 아닌 일반 동사입니다.
- make land
- 강제성보다는 착륙하게 한다는 결과에 초점이 있습니다.