LC·Dict

re·trench·ment

C1formal
US/rɪˈtrentʃmənt/UK드물게 쓰임

비용·지출·인력 등을 줄이는 긴축이나 감축

noun명사

  1. 1

    긴축, 축소비용, 지출, 활동 규모 등을 줄이는 긴축 또는 축소C1business

    the act or policy of reducing spending, costs, or the scale of activities

    • The company announced a period of retrenchment after sales fell sharply.

      매출이 급감한 뒤 회사는 긴축 기간을 발표했다.

    • Government retrenchment led to cuts in several public services.

      정부의 긴축으로 여러 공공 서비스가 삭감되었다.

  2. 2

    감원, 정리해고회사가 비용 절감이나 운영상의 이유로 직원을 줄이는 감원 또는 정리해고C1employment

    the dismissal of employees because an organization needs to reduce costs or restructure

    • Several workers faced retrenchment when the factory closed one production line.

      공장이 생산 라인 하나를 폐쇄하면서 몇몇 노동자들이 정리해고 위기에 놓였다.

    • The union demanded fair compensation for employees affected by retrenchment.

      노조는 감원 대상 직원들에게 공정한 보상을 요구했다.

뉘앙스 · 쓰임

cutback은 더 일반적인 ‘삭감·축소’이고, reduction은 중립적인 ‘감소’입니다. retrenchment는 더 격식 있고 경제적 어려움에 대응하는 긴축 정책이나 구조조정의 느낌이 강합니다. layoff는 직원 해고 자체에 초점이 있고, retrenchment는 비용 절감 전략이나 그 결과로서의 감원까지 포함할 수 있습니다.

일상 대화보다는 비즈니스 보고서, 경제 기사, 정부 정책 설명에서 많이 쓰입니다. 미국 영어에서는 직원 감원을 말할 때 retrenchment보다 layoffs가 훨씬 흔합니다. 남아프리카공화국, 인도, 호주 등 일부 영어권에서는 retrenchment가 법적·고용 맥락에서 ‘정리해고’의 뜻으로 자주 쓰입니다.

유의어 뉘앙스 비교

cutback
더 일반적이고 덜 격식 있는 ‘삭감·축소’
austerity
특히 정부나 국가 차원의 엄격한 긴축 정책을 강조함
reduction
가장 넓고 중립적인 ‘감소·축소’
layoff
미국 영어에서 더 흔하며, 일시적 또는 영구적 해고를 모두 가리킬 수 있음
redundancy
영국 영어에서 직무가 없어져 해고되는 경우에 흔함
downsizing
조직 규모를 줄이는 과정 전체를 가리키며 감원을 포함할 수 있음

반의어

expansion
사업, 지출, 활동 등을 늘리는 것
growth
규모나 양이 증가하는 상태를 넓게 가리킴
hiring
새 직원을 채용하는 행위
recruitment
직원을 모집하고 채용하는 과정

자주 쓰는 표현 · Collocations

noun+prep+noun

  • a period of retrenchment긴축 기간

adj+noun

  • economic retrenchment경제적 긴축
  • financial retrenchment재정 긴축

noun+noun

  • retrenchment measures긴축 조치
  • retrenchment policy긴축 정책

verb+noun

  • face retrenchment감원 위기에 처하다
  • avoid retrenchment감원을 피하다

noun+verb+prep+noun

  • workers affected by retrenchment감원의 영향을 받은 노동자들

어원 · 암기 팁

[Old French]동사 retrench에 명사형 접미사 -ment가 붙은 말입니다. retrench는 ‘잘라 내다, 줄이다’라는 뜻의 옛 프랑스어 계통에서 왔습니다.

re-는 ‘뒤로, 다시’의 의미를 더하고, trench는 역사적으로 ‘자르다’와 관련되며, -ment는 행위나 결과를 나타내는 명사형 접미사입니다.

💡 비용을 ‘잘라 내는(cut)’ 조치라고 생각하면 retrenchment를 ‘긴축·감축’으로 기억하기 쉽습니다.