Salt away
구동사C1informal돈이나 물건을 나중을 위해 모아 두거나 숨겨 두다
phrasal verb구동사
- 1
저축하다, 모아 두다 — 돈을 나중에 쓰려고 저축하거나 따로 모아 두다C1
to save money, especially a substantial amount, for use in the future
She salted away enough money to retire at fifty-five.
그녀는 쉰다섯에 은퇴할 만큼 충분한 돈을 모아 두었다.
He salts a little away from every paycheck.
그는 월급을 받을 때마다 조금씩 따로 저축해 둔다.
유의어save, put aside, squirrel away
- 2
보관하다, 숨겨 두다 — 귀중품이나 물건을 안전하게 또는 남몰래 보관해 두다C1
to store or hide something valuable or useful for later use
The documents were salted away in a locked drawer.
그 서류들은 잠긴 서랍 안에 숨겨 보관되어 있었다.
They had salted supplies away in case the road was blocked by snow.
그들은 도로가 눈으로 막힐 경우를 대비해 물자를 비축해 두었다.
유의어stash away, store, hoard
반의어use up, throw away
뉘앙스 · 쓰임
save는 가장 일반적인 ‘저축하다’이고, put aside는 계획적으로 따로 떼어 놓는 느낌이 강합니다. stash away는 몰래 숨겨 둔다는 뉘앙스가 더 강하며, squirrel away는 조금씩 알뜰하게 모아 둔다는 느낌이 있습니다. salt away는 특히 돈을 꽤 많이 축적해 두거나 안전하게 비축해 둔다는 관용적 표현입니다.
일상 회화와 신문·잡지 기사에서 쓰이며, 금융·상속·은퇴 준비·비자금 같은 맥락에 자주 나옵니다. 다소 비유적이고 구어적인 표현이므로 공식 문서에서는 save, set aside, reserve 등을 쓰는 것이 더 자연스럽습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- save
- 가장 일반적인 표현으로, 몰래 모으거나 많이 비축한다는 뉘앙스는 약합니다.
- put aside
- 특정 목적을 위해 돈을 따로 떼어 놓는다는 계획성이 강조됩니다.
- squirrel away
- 조금씩 알뜰하게 모아 둔다는 느낌이 더 강합니다.
- stash away
- 몰래 숨겨 둔다는 뉘앙스가 salt away보다 더 강합니다.
- store
- 단순히 보관한다는 중립적인 표현으로, 관용적 느낌은 없습니다.
- hoard
- 필요 이상으로 많이 쌓아 둔다는 부정적 뉘앙스가 있습니다.
반의어
- spend
- 모아 두는 것이 아니라 돈을 써 버린다는 뜻입니다.
- squander
- 돈이나 자원을 낭비한다는 부정적인 의미가 강합니다.
- use up
- 비축하지 않고 모두 써 버린다는 뜻입니다.
- throw away
- 보관하지 않고 버린다는 뜻입니다.