shucks
B2informalUS/ʃʌks/UK드물게 쓰임
실망·쑥스러움 등을 나타내는 비격식 감탄사
interjection감탄사
- 1
noun명사
- 1
뉘앙스 · 쓰임
“shucks”는 “damn” 같은 욕설보다 훨씬 순하고 부드러운 표현입니다. “oh no”는 단순한 놀람이나 걱정에 더 넓게 쓰이고, “shucks”는 가벼운 실망이나 멋쩍음이 더 두드러집니다.
주로 미국 영어의 비격식 표현이며, 현대 일상 대화에서는 약간 장난스럽거나 구식으로 들릴 수 있습니다. 격식 있는 글이나 공식적인 상황에는 잘 쓰지 않습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- darn
- 가벼운 짜증이나 실망을 나타내며, 감탄사로도 쓰이지만 ‘shucks’보다 덜 멋쩍은 느낌입니다.
- oh no
- 놀람이나 걱정을 더 직접적으로 나타내며, ‘shucks’처럼 구식이거나 수줍은 느낌은 적습니다.
- nothing
- 가치가 전혀 없다는 뜻의 일반적인 표현으로, ‘shucks’보다 훨씬 보통 표현입니다.
- rubbish
- 쓸모없거나 형편없다는 평가가 더 강하며, 영국 영어에서 특히 흔합니다.
반의어
- hooray
- 기쁨이나 환호를 나타내므로, 실망을 나타내는 ‘shucks’와 반대되는 느낌입니다.
- something
- 어느 정도 가치나 중요성이 있음을 나타냅니다.
- value
- 쓸모나 중요성 자체를 가리키는 명사입니다.
자주 쓰는 표현 · Collocations
interjection+interjection
- Aw, shucks아이구, 뭘요; 에이, 별거 아니에요
verb+noun
- not worth shucks아무 가치도 없는
verb+prep+noun
- amount to shucks하등 가치가 있다
어원 · 암기 팁
[English]옥수수나 조개 등의 껍질을 뜻하는 ‘shuck’의 복수형에서 발전한 표현입니다. 껍질처럼 별 가치 없는 것이라는 의미가 생겼고, 이후 가벼운 감탄사로도 쓰이게 되었습니다.
shuck + -s
💡 옥수수 껍질(shucks)은 하찮게 버려지는 것이라고 생각하면 ‘별거 아님’이나 가벼운 실망의 느낌을 떠올리기 쉽습니다.
최초 사용 시기: circa 1847