shuck
B2/ʃʌk/드물게 쓰임
옥수수·조개 등의 껍질; 그 껍질을 벗기다
noun명사
- 1
verb동사
- 1
- 2
noun명사
- 1
verb동사
- 1
뉘앙스 · 쓰임
peel은 과일·채소의 껍질을 벗기는 일반적인 말이고, shell은 견과류나 조개류의 딱딱한 껍질을 까는 말입니다. shuck은 특히 옥수수 껍질이나 굴·조개 껍데기를 까는 상황에 더 구체적으로 쓰입니다. husk는 주로 명사로 ‘곡물·씨앗의 마른 겉껍질’을 뜻합니다.
shuck corn, shuck oysters처럼 음식 준비 표현에서 가장 자연스럽습니다. 영국 영어에서는 굴에 대해 shuck보다 open oysters 또는 shell oysters가 더 익숙할 수 있습니다. shucks는 감탄사로도 쓰이지만, 그것은 보통 별도의 표제어로 다루며 ‘아이구/에이’ 정도의 느낌입니다.
유의어 뉘앙스 비교
- husk
- 옥수수나 곡물의 마른 겉껍질을 제거한다는 뜻에 가깝습니다.
- shell
- 조개나 견과류의 단단한 껍데기를 까는 뜻이 더 넓습니다.
- peel
- 과일·채소의 얇은 껍질을 벗길 때 더 일반적입니다.
- shed
- 옷·피부·이미지 등을 벗거나 버린다는 뜻으로 비교적 자연스럽습니다.
- discard
- 더 격식 있고 의도적으로 버린다는 느낌이 강합니다.
- ditch
- 비격식적이며 갑자기 버리거나 포기한다는 느낌이 있습니다.
- nonsense
- ‘말이 안 되는 소리’라는 뜻의 일반적인 표현입니다.
- rubbish
- 영국 영어에서 ‘허튼소리’라는 뜻으로 흔하며 더 직설적입니다.
- trash
- 미국 영어에서 ‘형편없는 것’ 또는 ‘헛소리’라는 느낌으로 쓸 수 있습니다.
- fool
- 속이거나 장난으로 놀린다는 뜻의 일반적인 말입니다.
- kid
- 비격식적으로 ‘농담하다, 놀리다’라는 가벼운 느낌입니다.
- deceive
- 더 격식 있고 심각하게 속인다는 뜻입니다.
반의어
- keep
- 버리지 않고 계속 가지고 있거나 유지한다는 뜻입니다.
- retain
- 격식 있게 ‘보유하다, 유지하다’라는 뜻입니다.
- inform
- 속이는 대신 사실을 알려 준다는 뜻입니다.
- enlighten
- 상대가 이해하도록 설명해 준다는 격식 있는 표현입니다.
자주 쓰는 표현 · Collocations
verb+noun
- shuck corn옥수수 껍질을 벗기다
- shuck oysters굴을 까다
noun+noun
- corn shucks옥수수 껍질
- oyster shucks굴 껍데기
verb+particle+noun
- shuck off a coat코트를 벗어 던지다
phrase
- not worth shucks아무 가치도 없는
어원 · 암기 팁
정확한 어원은 확실하지 않습니다. 17세기 영어에서 곡물 등의 겉껍질을 가리키는 말로 나타났고, 이후 ‘껍질을 벗기다’라는 동사로도 쓰이게 되었습니다.
단일 형태소 shuck에 굴절 어미 -s, -ed, -ing가 붙는 형태입니다.
💡 옥수수 껍질을 ‘슥’ 벗긴다고 떠올리면 shuck의 ‘껍질을 벗기다’라는 뜻을 기억하기 쉽습니다.
최초 사용 시기: circa 1674