Snap off
구동사B2갑자기 뚝 부러지거나 부러뜨리다
phrasal verb구동사
- 1
뚝 부러지다, 뚝 부러뜨리다 — 무언가의 일부가 갑자기 뚝 부러져 떨어지다, 또는 그것을 뚝 부러뜨리다B2
to break off suddenly, or to break a part of something off with a quick, sharp movement
The handle snapped off when I tried to open the old drawer.
낡은 서랍을 열려고 하자 손잡이가 뚝 부러져 떨어졌다.
She snapped off a small branch and used it to clear the path.
그녀는 작은 가지를 뚝 꺾어 길을 치우는 데 썼다.
- 2
쏘아붙이다, 톡 쏘다 — 짧은 말이나 대답을 날카롭고 화난 듯한 말투로 내뱉다C1
to say something quickly and sharply, especially because you are angry or impatient
He snapped off a reply and turned back to his work.
그는 대답을 쏘아붙이고 다시 일로 돌아갔다.
The manager snapped off a few orders before leaving the room.
매니저는 방을 나가기 전에 몇 가지 지시를 날카롭게 내뱉었다.
반의어murmur, say gently
- 3
연달아 찍다, 연발하다 — 사진이나 총알 등을 빠르게 연달아 찍거나 쏘다C1
to take photographs or fire shots quickly, especially one after another
The photographer snapped off several pictures before the bird flew away.
사진가는 새가 날아가기 전에 사진을 몇 장 재빨리 찍었다.
The soldiers snapped off a few shots from behind the wall.
군인들은 벽 뒤에서 몇 발을 재빨리 쏘았다.
뉘앙스 · 쓰임
break off보다 더 갑작스럽고 ‘뚝’ 하는 소리나 날카로운 움직임이 느껴집니다. come off는 단순히 떨어져 나간다는 중립적인 표현이고, tear off는 찢어서 떼어 내는 느낌이 강합니다. snap at은 사람에게 짜증스럽게 쏘아붙이는 대상에 초점이 있고, snap off a reply는 짧은 말이나 대답을 날카롭게 내뱉는 행위에 초점이 있습니다.
타동사로 쓸 때는 snap something off 또는 snap off something 둘 다 가능하지만, 대명사는 보통 snap it off처럼 동사와 off 사이에 둡니다. 자동사로는 The branch snapped off처럼 주어 자체가 떨어져 나가는 구조로 씁니다. 물리적으로 부러지는 의미는 일상적이고 중립적이며, 말투를 나타내는 의미는 다소 문어적이거나 서술적인 표현입니다.
유의어 뉘앙스 비교
- break off
- 가장 일반적인 표현으로, snap off보다 소리나 순간적인 힘의 느낌이 덜하다.
- come off
- 저절로 떨어져 나가는 상황에 쓰이며, 반드시 부러졌다는 뜻은 아니다.
- snap
- 목적어 없이도 사람에게 쏘아붙이는 의미로 널리 쓰이며, snap off는 내뱉은 말 자체에 초점이 있다.
- bark out
- 명령이나 말을 거칠고 큰 소리로 내뱉는 느낌이 더 강하다.
- take
- 사진을 찍는다는 가장 일반적인 표현으로, 빠르게 연달아 하는 느낌은 없다.
- fire off
- 총알·질문·이메일 등을 빠르게 연달아 내보낸다는 뜻으로, snap off보다 범위가 넓다.