LC·Dict

stirred up은(는) stir uptense_variation이기도 합니다.

Stir up

구동사B2
US/stɝː ʌp/UK/stɜːr ʌp/가끔 쓰임

감정·문제·먼지 등을 일으키거나 자극하다

phrasal verb구동사

  1. 1

    불러일으키다, 부추기다감정, 논란, 문제 등을 일으키거나 더 강하게 만들다B2

    to cause feelings, arguments, trouble, or interest to begin or become stronger

    • The politician’s speech stirred up anger among local residents.

      그 정치인의 연설은 지역 주민들 사이에 분노를 불러일으켰다.

    • I don’t want to stir things up again, so let’s leave the subject alone.

      그 일을 다시 들쑤시고 싶지 않으니 그 주제는 그냥 두자.

    유의어provoke, arouse, incite

    반의어calm down, soothe

  2. 2

    휘저어 일으키다, 흩날리게 하다먼지, 모래, 진흙 등을 휘저어 위로 떠오르거나 퍼지게 하다B2

    to make dust, sand, mud, or another substance rise or spread by disturbing it

    • The truck stirred up a huge cloud of dust as it drove down the dirt road.

      트럭이 비포장도로를 달리며 엄청난 먼지구름을 일으켰다.

    • The children stirred the mud up while they were playing by the river.

      아이들은 강가에서 놀면서 진흙을 휘저어 흐리게 만들었다.

    유의어kick up, raise

    반의어settle

뉘앙스 · 쓰임

provoke는 사람의 반응, 특히 화나 행동을 유발한다는 의미가 강하고, incite는 폭력·불법 행위 등을 선동한다는 더 강하고 공식적인 느낌이 있습니다. arouse는 감정·흥미·의심을 불러일으킨다는 비교적 중립적 표현이며, stir up은 감정이나 문제를 ‘휘저어’ 더 커지게 만든다는 이미지가 있어 부정적 맥락에서 자주 쓰입니다. 먼지나 진흙에는 raise나 kick up과 비슷하지만, stir up은 휘저어 퍼지게 한다는 느낌이 더 뚜렷합니다.

감정, 기억, 논란, 문제, 반발, 먼지, 진흙 등과 자주 함께 쓰입니다. 부정적인 결과를 암시하는 경우가 많아 “stir up trouble/anger/controversy”처럼 쓰면 일부러 문제를 만들거나 자극한다는 뉘앙스가 생깁니다. 대명사 목적어는 “stir it up”, “stir them up”처럼 반드시 stir와 up 사이에 둡니다.

유의어 뉘앙스 비교

provoke
특히 화, 반응, 행동을 유발한다는 의미가 강합니다.
arouse
감정, 관심, 의심 등을 불러일으킨다는 비교적 중립적이고 약간 격식 있는 표현입니다.
incite
폭력, 반란, 불법 행위 등을 선동한다는 더 강하고 공식적인 느낌입니다.
kick up
발, 바퀴, 바람 등이 먼지나 모래를 일으킬 때 더 구어적으로 자주 쓰입니다.
raise
먼지나 바람 등을 일으킨다는 일반적인 표현으로, 휘젓는 느낌은 약합니다.

반의어

calm down
감정이나 상황을 가라앉히다는 의미입니다.
soothe
사람의 감정, 고통, 불안을 달래거나 완화한다는 의미입니다.
settle
먼지나 진흙 등이 가라앉다는 의미입니다.