Kick up
구동사B2먼지 등을 일으키다; 소동이나 불평을 벌이다; 바람 등이 세지다
phrasal verb구동사
- 1
차올리다, 일으키다 — 먼지·모래·흙 등을 발로 차거나 움직여 공중으로 일으키다B2
to make dust, sand, dirt, or a similar substance rise into the air by kicking it or moving over it
The horses kicked up clouds of dust as they ran across the field.
말들이 들판을 가로질러 달리면서 먼지 구름을 일으켰다.
The truck kicked stones up from the road.
트럭이 도로에서 돌멩이들을 튀어 오르게 했다.
- 2
소동을 일으키다, 야기하다 — 소동·불평·논란 등을 일으키다B2
to cause trouble, noise, complaints, or strong public reaction
She kicked up a fuss when the airline lost her luggage.
그녀는 항공사가 짐을 잃어버리자 크게 항의하며 소동을 벌였다.
The new tax proposal kicked up a lot of controversy.
새 세금 법안은 많은 논란을 일으켰다.
유의어make a fuss, cause a stir, stir up
반의어keep quiet, accept
- 3
거세지다, 일다 — 바람·폭풍·파도 등이 갑자기 세지거나 시작되다B2
if wind, a storm, waves, or similar conditions kick up, they become stronger or start suddenly
The wind kicked up in the afternoon.
오후에 바람이 거세졌다.
The sea began to kick up, so we turned the boat around.
바다가 거칠어지기 시작해서 우리는 배를 돌렸다.
유의어pick up, strengthen
뉘앙스 · 쓰임
stir up은 먼지·감정·논란 등을 ‘휘저어 일으키다’라는 더 넓은 뜻이고, kick up은 움직임이나 소란이 더 갑작스럽고 생생하게 느껴집니다. make a fuss는 ‘야단법석을 떨다’라는 일반적인 표현이며, kick up a fuss는 특히 불만을 드러내며 소란을 피우는 뉘앙스가 강합니다. 바람이 세진다는 뜻에서는 pick up이 더 중립적이고 흔하며, kick up은 갑자기 거칠어지는 느낌을 줄 수 있습니다.
목적어가 있는 뜻에서는 보통 분리할 수 있습니다: kick up dust 또는 kick dust up. 대명사 목적어는 반드시 중간에 둡니다: kick it up. ‘소동을 벌이다’라는 뜻은 kick up a fuss, kick up a row, kick up a stink 같은 고정 표현으로 자주 쓰이며, 약간 비격식적인 느낌이 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- stir up
- 논란·감정·문제를 일부러 자극한다는 뉘앙스가 있을 수 있습니다.
- raise
- 더 일반적이고 덜 구어적인 표현입니다.
- make a fuss
- 불평하거나 야단법석을 떤다는 가장 일반적인 표현입니다.
- cause a stir
- 사람들의 관심이나 반응을 크게 불러일으킨다는 뜻으로, 반드시 불평은 아닙니다.
- pick up
- 바람이나 속도 등이 강해진다는 더 중립적이고 흔한 표현입니다.
- strengthen
- 더 공식적이고 설명적인 표현입니다.
반의어
- settle
- 먼지나 입자가 가라앉는다는 뜻입니다.
- keep quiet
- 불평하거나 소동을 피우지 않고 조용히 있다는 뜻입니다.
- accept
- 상황을 문제 삼지 않고 받아들인다는 뜻입니다.
- die down
- 바람·소음·소동 등이 점점 약해진다는 뜻입니다.
- calm down
- 날씨나 상황이 진정된다는 뜻입니다.