LC·Dict

stone-cold

숙어B2
/ˌstoʊn ˈkoʊld//ˌstəʊn ˈkəʊld/

완전히 차갑거나, 완전히·철저히 어떤 상태인

phrase

  1. 1

    얼음장처럼 차가운, 싸늘한완전히 차가운; 특히 죽었거나 의식이 없는 것처럼 차가운B2

    completely cold; especially cold in a way that suggests death or unconsciousness

    • By the time we found the coffee, it was stone-cold.

      우리가 커피를 찾았을 때는 이미 완전히 식어 있었다.

    • The man lay stone-cold on the floor until the paramedics arrived.

      그 남자는 구급대원이 도착할 때까지 바닥에 죽은 듯 차갑게 누워 있었다.

  2. 2

    완전히, 철저히완전히, 철저히 어떤 상태인B2

    completely or absolutely in a particular state

    • I was stone-cold sober when I signed the contract.

      나는 그 계약서에 서명할 때 완전히 맨정신이었다.

    • She told a stone-cold lie and never looked guilty.

      그녀는 완전한 거짓말을 하고도 전혀 죄책감이 없어 보였다.

    유의어completely, utterly, dead

    반의어partly, slightly

  3. 3

    냉정한, 냉혹한감정이 없고 냉정한; 냉혹한C1

    showing no emotion or pity; cold and ruthless

    • The film portrays him as a stone-cold killer.

      그 영화는 그를 냉혹한 살인자로 묘사한다.

    • Her response was stone-cold, with no hint of sympathy.

      그녀의 반응은 냉정했고 동정심은 조금도 보이지 않았다.

뉘앙스 · 쓰임

“very cold”보다 더 강하고 생생한 표현이며, 단순히 온도가 낮다는 뜻을 넘어 ‘완전히, 철저히’라는 강조 의미로도 확장됩니다. “ice-cold”는 음료나 물체의 차가움을 말할 때 더 자연스럽고, “stone-cold”는 죽음·무감정·완전한 상태를 암시할 수 있습니다.

형용사로 명사 앞에 올 때는 보통 “stone-cold”처럼 하이픈을 씁니다. “stone cold”가 부사적으로 쓰일 때는 하이픈 없이 쓰이기도 합니다. 사람에게 “stone-cold”라고 하면 ‘냉혹한, 감정 없는’이라는 부정적 의미가 될 수 있습니다.

유의어 뉘앙스 비교

ice-cold
물체나 음료가 얼음처럼 차갑다는 뜻에 더 자주 쓰이며, 죽음이나 무감정의 뉘앙스는 비교적 약합니다.
freezing cold
날씨나 사람이 느끼는 추위에 흔히 쓰이며, 과장된 구어 표현입니다.
completely
가장 일반적인 표현으로, “stone-cold”보다 비유적 느낌이나 강한 강조가 적습니다.
utterly
격식 있거나 문어적인 느낌이 더 강하며, 감정적 강조에 자주 쓰입니다.
dead
“dead certain”처럼 ‘완전히’라는 뜻으로 쓰이지만, 결합할 수 있는 형용사가 제한적입니다.
cold-blooded
특히 범죄나 잔인한 행동이 계획적이고 냉혹하다는 의미가 강합니다.
ruthless
목표를 위해 남을 배려하지 않는다는 뜻이 중심이며, 온도 비유는 없습니다.
heartless
동정심이나 따뜻한 마음이 없다는 도덕적 비난의 느낌이 강합니다.

반의어

warm
단순히 따뜻하다는 일반적인 반대말입니다.
piping hot
음식이나 음료가 아주 뜨겁다는 뜻으로, 특히 갓 나온 상태를 강조합니다.
partly
완전하지 않고 일부만 그렇다는 뜻입니다.
slightly
정도가 아주 약하다는 뜻으로, “stone-cold”의 강한 강조와 반대됩니다.
warm-hearted
마음이 따뜻하고 친절하다는 뜻입니다.
compassionate
타인의 고통에 공감하고 돕고자 하는 성향을 강조합니다.

어원 · 암기 팁

[English]돌은 차갑고 단단하며 생기가 없다는 이미지가 있어, 영어에서 “stone”은 오래전부터 ‘차가움, 무감정, 움직이지 않음’을 강조하는 말로 쓰였습니다. “stone-cold”는 이러한 이미지가 “cold”와 결합해 ‘돌처럼 완전히 차가운’이라는 문자적 의미에서 ‘완전히, 철저히’라는 강조 의미로 확장된 표현입니다.

💡 차가운 돌을 만지는 장면을 떠올리면 됩니다. 돌은 따뜻함도 감정도 없어 보이므로 “stone-cold”는 ‘완전히 차가운’, 나아가 ‘완전히 그런 상태인’으로 기억할 수 있습니다.