stone-cold
숙어B2완전히 차갑거나, 완전히·철저히 어떤 상태인
phrase
- 1
얼음장처럼 차가운, 싸늘한 — 완전히 차가운; 특히 죽었거나 의식이 없는 것처럼 차가운B2
completely cold; especially cold in a way that suggests death or unconsciousness
By the time we found the coffee, it was stone-cold.
우리가 커피를 찾았을 때는 이미 완전히 식어 있었다.
The man lay stone-cold on the floor until the paramedics arrived.
그 남자는 구급대원이 도착할 때까지 바닥에 죽은 듯 차갑게 누워 있었다.
반의어warm, piping hot
- 2
완전히, 철저히 — 완전히, 철저히 어떤 상태인B2
completely or absolutely in a particular state
I was stone-cold sober when I signed the contract.
나는 그 계약서에 서명할 때 완전히 맨정신이었다.
She told a stone-cold lie and never looked guilty.
그녀는 완전한 거짓말을 하고도 전혀 죄책감이 없어 보였다.
유의어completely, utterly, dead
- 3
냉정한, 냉혹한 — 감정이 없고 냉정한; 냉혹한C1
showing no emotion or pity; cold and ruthless
The film portrays him as a stone-cold killer.
그 영화는 그를 냉혹한 살인자로 묘사한다.
Her response was stone-cold, with no hint of sympathy.
그녀의 반응은 냉정했고 동정심은 조금도 보이지 않았다.
뉘앙스 · 쓰임
“very cold”보다 더 강하고 생생한 표현이며, 단순히 온도가 낮다는 뜻을 넘어 ‘완전히, 철저히’라는 강조 의미로도 확장됩니다. “ice-cold”는 음료나 물체의 차가움을 말할 때 더 자연스럽고, “stone-cold”는 죽음·무감정·완전한 상태를 암시할 수 있습니다.
형용사로 명사 앞에 올 때는 보통 “stone-cold”처럼 하이픈을 씁니다. “stone cold”가 부사적으로 쓰일 때는 하이픈 없이 쓰이기도 합니다. 사람에게 “stone-cold”라고 하면 ‘냉혹한, 감정 없는’이라는 부정적 의미가 될 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- ice-cold
- 물체나 음료가 얼음처럼 차갑다는 뜻에 더 자주 쓰이며, 죽음이나 무감정의 뉘앙스는 비교적 약합니다.
- freezing cold
- 날씨나 사람이 느끼는 추위에 흔히 쓰이며, 과장된 구어 표현입니다.
- completely
- 가장 일반적인 표현으로, “stone-cold”보다 비유적 느낌이나 강한 강조가 적습니다.
- utterly
- 격식 있거나 문어적인 느낌이 더 강하며, 감정적 강조에 자주 쓰입니다.
- dead
- “dead certain”처럼 ‘완전히’라는 뜻으로 쓰이지만, 결합할 수 있는 형용사가 제한적입니다.
- cold-blooded
- 특히 범죄나 잔인한 행동이 계획적이고 냉혹하다는 의미가 강합니다.
- ruthless
- 목표를 위해 남을 배려하지 않는다는 뜻이 중심이며, 온도 비유는 없습니다.
- heartless
- 동정심이나 따뜻한 마음이 없다는 도덕적 비난의 느낌이 강합니다.
반의어
- warm
- 단순히 따뜻하다는 일반적인 반대말입니다.
- piping hot
- 음식이나 음료가 아주 뜨겁다는 뜻으로, 특히 갓 나온 상태를 강조합니다.
- partly
- 완전하지 않고 일부만 그렇다는 뜻입니다.
- slightly
- 정도가 아주 약하다는 뜻으로, “stone-cold”의 강한 강조와 반대됩니다.
- warm-hearted
- 마음이 따뜻하고 친절하다는 뜻입니다.
- compassionate
- 타인의 고통에 공감하고 돕고자 하는 성향을 강조합니다.
어원 · 암기 팁
[English]돌은 차갑고 단단하며 생기가 없다는 이미지가 있어, 영어에서 “stone”은 오래전부터 ‘차가움, 무감정, 움직이지 않음’을 강조하는 말로 쓰였습니다. “stone-cold”는 이러한 이미지가 “cold”와 결합해 ‘돌처럼 완전히 차가운’이라는 문자적 의미에서 ‘완전히, 철저히’라는 강조 의미로 확장된 표현입니다.
💡 차가운 돌을 만지는 장면을 떠올리면 됩니다. 돌은 따뜻함도 감정도 없어 보이므로 “stone-cold”는 ‘완전히 차가운’, 나아가 ‘완전히 그런 상태인’으로 기억할 수 있습니다.