Stump out
구동사C1informal담배 등을 눌러 비벼 끄다; 쿵쿵거리며 나가다
phrasal verb구동사
- 1
비벼 끄다, 눌러 끄다 — 담배, 시가, 작은 불씨 등을 단단한 표면에 눌러 비벼 끄다C1
to extinguish a cigarette, cigar, or small flame by pressing and crushing it against a hard surface
He stumped out his cigarette on the pavement.
그는 보도 위에 담배를 눌러 비벼 껐다.
Please stump it out before you come inside.
안으로 들어오기 전에 그것을 눌러 꺼 주세요.
유의어stub out, put out, extinguish
- 2
쿵쿵거리며 나가다 — 발을 무겁게 쿵쿵 내딛으며 밖으로 나가다C1
to leave a place by walking with heavy, stiff, or awkward steps
After the argument, he stumped out of the room.
말다툼이 끝난 뒤 그는 방에서 쿵쿵거리며 나갔다.
She stumped out into the rain without saying goodbye.
그녀는 작별 인사도 하지 않고 빗속으로 터벅터벅 나갔다.
뉘앙스 · 쓰임
담배를 끄다는 의미에서는 stub out이 훨씬 더 일반적이고 표준적인 표현입니다. Stump out은 덜 흔하며, 지역적이거나 비격식적으로 들릴 수 있습니다. Walk out은 단순히 걸어 나간다는 뜻이지만, stump out은 발을 쿵쿵거리며 투박하게 또는 화난 듯이 나가는 느낌을 줍니다.
담배를 끄는 의미에서는 일상 영어에서 stub out을 쓰는 것이 더 자연스럽습니다. Stump out은 문맥상 이해는 가능하지만 덜 자주 쓰이므로, 학습자는 특히 글쓰기나 시험 영어에서는 stub out을 우선 사용하는 것이 좋습니다. ‘쿵쿵거리며 나가다’의 의미는 서술적·문학적 문맥에서 자주 보입니다.
유의어 뉘앙스 비교
- stub out
- 같은 뜻이지만 훨씬 더 일반적이고 자연스러운 표현입니다.
- put out
- 불을 끄다는 더 넓고 일반적인 표현으로, 눌러 비벼 끈다는 방식까지는 나타내지 않습니다.
- extinguish
- 더 격식적인 표현이며 불이나 빛을 끄는 행위를 일반적으로 말합니다.
- stomp out
- 화가 나서 발을 세게 구르며 나가는 느낌이 더 강합니다.
- tramp out
- 무겁고 거친 발걸음으로 걸어 나간다는 느낌이 있습니다.
- walk out
- 가장 일반적인 표현으로, 발걸음의 무거움이나 감정 상태를 특별히 나타내지 않습니다.