Tap off
구동사B2교통카드 등을 단말기에 대고 하차 처리를 하다; 일부를 빼내다
phrasal verb구동사
- 1
하차 태그하다 — 대중교통 이용을 마칠 때 교통카드, 은행 카드, 휴대전화 등을 단말기에 대어 하차 또는 이용 종료를 기록하다B2
to touch a travel card, bank card, phone, etc. on an electronic reader at the end of a public-transport journey in order to record that you are leaving
Don’t forget to tap off when you get off the bus.
버스에서 내릴 때 교통카드를 찍고 하차 처리하는 것을 잊지 마세요.
If you fail to tap your card off, you may be charged the maximum fare.
카드를 찍고 하차 처리하지 않으면 최대 요금이 부과될 수 있습니다.
- 2
빼내다, 끌어오다 — 액체, 기체, 전기, 신호 등의 큰 공급원에서 일부를 빼내거나 연결해 끌어오다C1
to draw a small amount of liquid, gas, electricity, or signal from a larger supply or main line
The engineers tapped off a small amount of steam from the main pipe.
기술자들은 주 배관에서 소량의 증기를 빼냈습니다.
The device can tap off power from the cable without interrupting the main supply.
그 장치는 주 전원 공급을 방해하지 않고 케이블에서 전력을 끌어올 수 있습니다.
유의어draw off, siphon off, take off
뉘앙스 · 쓰임
tap off는 ‘대다’라는 동작이 강조되며, swipe off처럼 긁는 동작이 아니라 비접촉식 카드·기기를 살짝 대는 상황에 어울립니다. tap out도 비슷하게 쓰이지만 지역과 교통 시스템에 따라 선호가 다르며, touch out은 영국식 안내문에서 자주 보이는 더 설명적인 표현입니다. check out은 더 일반적인 ‘퇴장/이용 종료 처리’의 느낌이고, 꼭 단말기에 ‘톡 대는’ 동작을 나타내지는 않습니다.
대중교통에서는 보통 자동사로 Don’t forget to tap off.처럼 쓰며, 목적어를 넣을 때는 tap your card off처럼 분리해서 쓰는 경우가 있습니다. 안내문에서는 Tap on and tap off.처럼 짧은 명령문이 흔합니다. 미국 영어에서는 지역에 따라 tap out, scan out, check out 등이 더 자연스러울 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- tap out
- 의미는 매우 비슷하지만 지역이나 교통 시스템에 따라 tap off 대신 쓰입니다.
- touch out
- 영국식 대중교통 안내에서 자주 쓰이며, ‘터치해서 나가다’라는 뜻이 더 직접적입니다.
- check out
- 이용 종료를 등록한다는 일반적 의미가 강하고, 반드시 카드나 기기를 ‘대는’ 동작을 뜻하지는 않습니다.
- draw off
- 액체나 기체를 빼낸다는 뜻으로 더 일반적이며 기술적 뉘앙스가 덜할 수 있습니다.
- siphon off
- 관이나 튜브로 빼내는 느낌이 강하며, 돈·자원 등을 몰래 빼돌린다는 부정적 의미도 있습니다.
- take off
- 배관·전기 등에서 일부를 분기해 가져온다는 전문적 문맥에서 쓰일 수 있지만 의미가 매우 넓습니다.