LC·Dict

Toss aside

구동사B2
/ˌtɑːs əˈsaɪd//ˌtɒs əˈsaɪd/가끔 쓰임

무언가를 옆으로 휙 던지거나, 생각·제안 등을 대수롭지 않게 무시하다

phrasal verb구동사

  1. 1

    휙 던져 놓다, 아무렇게나 치우다물건을 별생각 없이 옆으로 휙 던지거나 치우다B2

    to throw or move something to one side quickly or carelessly

    • She tossed the magazine aside and turned on the TV.

      그녀는 잡지를 옆으로 휙 던져 놓고 TV를 켰다.

    • He tossed aside his wet coat and ran upstairs.

      그는 젖은 코트를 아무렇게나 옆으로 던져 놓고 위층으로 뛰어 올라갔다.

  2. 2

    묵살하다, 일축하다, 무시하다생각, 제안, 감정, 우려 등을 대수롭지 않게 무시하거나 배척하다B2

    to dismiss, ignore, or reject an idea, suggestion, feeling, or concern without treating it as important

    • The committee tossed aside his proposal without serious discussion.

      위원회는 그의 제안을 진지한 논의도 없이 무시해 버렸다.

    • You cannot simply toss aside people’s concerns about safety.

      사람들의 안전에 대한 우려를 그냥 대수롭지 않게 무시해서는 안 된다.

뉘앙스 · 쓰임

‘put aside’는 잠시 치워 두거나 보류한다는 비교적 중립적 표현인 반면, ‘toss aside’는 더 무심하고 거칠게 옆으로 던지거나 무시하는 느낌이 있습니다. ‘throw away’는 완전히 버리는 데 초점이 있고, ‘toss aside’는 옆으로 치워 버리거나 관심 밖으로 밀어낸다는 뉘앙스입니다. ‘cast aside’는 뜻이 비슷하지만 더 문어적이고 극적인 느낌이 강합니다.

일상적인 물건에 대해서도 쓰이고, 의견·제안·걱정·감정·전통 등을 가볍게 무시한다는 추상적 의미로도 자주 쓰입니다. 대명사 목적어는 반드시 동사와 부사 사이에 와야 하므로 ‘toss it aside’가 맞고 ‘toss aside it’는 틀립니다.

유의어 뉘앙스 비교

throw aside
의미는 거의 같지만 ‘throw aside’가 동작 자체를 더 직접적으로 표현합니다.
fling aside
더 세게, 급하게 또는 감정적으로 던지는 느낌이 강합니다.
put aside
더 차분하고 의도적으로 옆에 두는 느낌이며, 부주의한 뉘앙스가 약합니다.
dismiss
가장 일반적인 표현으로, 반드시 부주의하거나 무례한 느낌을 포함하지는 않습니다.
brush aside
상대의 말이나 우려를 가볍게 넘겨 버리는 느낌이 강합니다.
cast aside
더 문어적이고 극적인 표현으로, 사람·가치·원칙 등을 버린다는 느낌이 강합니다.
disregard
격식 있는 표현으로, 고려하지 않거나 무시한다는 뜻입니다.

반의어

pick up
옆으로 치우거나 던지는 것이 아니라 집어 든다는 뜻입니다.
keep
버리거나 치우지 않고 계속 가지고 있다는 뜻입니다.
consider
무시하지 않고 신중히 생각한다는 뜻입니다.
take seriously
어떤 의견이나 우려를 중요하게 받아들인다는 뜻입니다.
accept
제안이나 생각을 거절하지 않고 받아들인다는 뜻입니다.