verge
B2/vɝːdʒ//vɜːdʒ/가끔 쓰임
가장자리; 직전 상태; 거의 ~에 이르다
noun명사
- 1
- 2
- 3
verb동사
- 1
뉘앙스 · 쓰임
edge는 가장 일반적인 ‘가장자리’이고, border는 두 지역이나 범위를 나누는 ‘경계’라는 느낌이 강합니다. verge는 약간 문어적이거나 격식 있는 느낌이 있으며, on the verge of처럼 ‘막 ~하려는 직전’이라는 비유적 표현에서 특히 많이 쓰입니다. brink도 비슷하지만 위기나 위험의 직전이라는 뉘앙스가 더 강합니다.
on the verge of 뒤에는 보통 명사나 동명사가 옵니다: on the verge of tears, on the verge of collapse. 동사 verge는 단독으로 쓰이기보다 verge on 또는 verge upon과 함께 쓰이며, 특히 ‘무례함에 가깝다’, ‘우스꽝스러울 정도다’처럼 부정적이거나 과한 상태를 말할 때 흔합니다. 영국 영어에서 grass verge는 도로 옆의 풀밭 가장자리를 뜻합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- edge
- 가장 일반적인 말로, 물리적 가장자리에 폭넓게 쓰입니다.
- border
- 두 구역이나 나라 등을 나누는 경계라는 느낌이 더 강합니다.
- roadside
- 도로 옆 지역을 더 넓고 일반적으로 가리킵니다.
- shoulder
- 특히 미국 영어에서 도로 가장자리의 정차 구역을 가리킬 때 흔합니다.
- brink
- 위험하거나 중대한 일이 일어나기 직전이라는 느낌이 더 강합니다.
- threshold
- 새 단계나 변화가 시작되는 지점이라는 느낌이 더 강합니다.
- border on
- verge on과 매우 비슷하며, 어떤 성질에 거의 가까움을 나타냅니다.
- approach
- 더 일반적으로 ‘가까워지다’라는 뜻이며, 물리적 거리에도 쓸 수 있습니다.
반의어
자주 쓰는 표현 · Collocations
prep+noun+prep+noun
- on the verge of collapse붕괴 직전에
- on the verge of tears울기 직전에
- on the verge of bankruptcy파산 직전에
adj+noun
- a grass verge도로 옆 풀밭 가장자리
verb+prep+noun
- verge on the absurd터무니없음에 가깝다
- verge on rudeness무례함에 가깝다
어원 · 암기 팁
[Old French]중세 영어 verge는 고대 프랑스어 verge에서 왔으며, 그 어원은 라틴어 virga ‘가지, 막대기’와 관련됩니다. 원래는 막대기나 권위를 나타내는 지팡이의 의미와 연결되었고, 이후 경계나 가장자리의 의미로 발전했습니다.
단일 형태소 verge로 분석됩니다.
💡 verge를 edge와 함께 떠올리면 쉽습니다. 둘 다 ‘가장자리’와 관련되며, on the verge of는 ‘가장자리까지 와서 곧 넘어갈 상태’라고 기억할 수 있습니다.