Big up
구동사C1slang누군가나 무언가를 공개적으로 칭찬하거나 치켜세우다
phrasal verb구동사
- 1
칭찬하다, 치켜세우다, 지지하다 — 사람이나 단체, 작품 등을 열정적으로 칭찬하거나 공개적으로 지지하다C1
to praise, support, or recommend someone or something enthusiastically, especially in public
The host bigged up the band before they came on stage.
사회자는 밴드가 무대에 오르기 전에 그들을 크게 치켜세웠다.
I want to big up everyone who helped organize the event.
행사를 준비하는 데 도움을 준 모든 사람에게 공개적으로 감사와 찬사를 보내고 싶다.
- 2
과장하다, 부풀리다 — 자기 자신이나 어떤 것을 실제보다 더 중요하거나 대단하게 보이도록 말하다C1
to make yourself or something seem more important, impressive, or successful than it may really be
He spent the whole interview bigging himself up.
그는 인터뷰 내내 자기 자신을 대단한 사람처럼 치켜세웠다.
The company bigged up its new app, but users were disappointed.
그 회사는 새 앱을 대단한 것처럼 홍보했지만, 사용자들은 실망했다.
유의어boast, exaggerate, play up
반의어downplay, understate
뉘앙스 · 쓰임
“praise”는 일반적인 ‘칭찬하다’이고 격식에도 쓸 수 있지만, “big up”은 더 구어적이고 거리감이 가까운 속어입니다. “talk up”은 장점이나 가치를 강조해 설득하거나 홍보하는 느낌이 강하고, “hype up”은 흥분이나 기대감을 과장되게 키우는 뉘앙스가 있습니다. “give a shout-out to”는 공개적으로 언급하며 감사나 인정을 표현하는 경우가 많습니다.
친구, 팬, 음악·공연·온라인 문화에서 누군가를 응원하거나 공을 인정할 때 많이 씁니다. “Big up to + 사람/단체”는 ‘~에게 박수를/인정을 보낸다’라는 감탄사적 표현으로도 쓰입니다. 자기 자신을 과하게 자랑한다는 의미로 “big yourself up”도 가능하지만, 맥락에 따라 잘난 척처럼 들릴 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- praise
- 가장 일반적인 표현으로, 속어가 아니며 격식 있는 상황에서도 쓸 수 있습니다.
- talk up
- 좋은 점을 강조해 상대를 설득하거나 홍보하는 느낌이 더 강합니다.
- hype up
- 기대감이나 흥분을 크게 만들며, 때로 과장된 홍보라는 뉘앙스가 있습니다.
- boast
- 자랑하다는 뜻으로, 특히 자기 자신에 대해 말할 때 부정적으로 들릴 수 있습니다.
- exaggerate
- 사실보다 과장한다는 의미가 핵심이며, 반드시 칭찬이나 홍보의 맥락은 아닙니다.
- play up
- 특정 특징이나 중요성을 의도적으로 강조한다는 뜻입니다.
반의어
- put down
- 누군가를 깎아내리거나 모욕한다는 뜻으로, 칭찬의 반대 의미입니다.
- criticize
- 비판하다라는 일반적인 표현으로, 반드시 모욕적이라는 뜻은 아닙니다.
- downplay
- 중요성이나 심각성을 실제보다 작게 보이게 한다는 뜻입니다.
- understate
- 일부러 절제해서 말하거나 과소평가해 표현한다는 뜻입니다.